Las Partes también podrán utilizar por lo menos uno de los demás horizontes cronológicos fijados por el Grupo en su Informe Especial de 1994; | UN | كما يمكن لﻷطراف أن تستخدم على اﻷقل واحدا من اﻵفاق الزمنية اﻷخرى التي قدمها الفريق في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤؛ |
Las Partes también podrán utilizar por lo menos uno de los demás horizontes cronológicos fijados por el Grupo en su Informe Especial de 1994; | UN | كما يمكن لﻷطراف أن تستخدم ولو واحدا من اﻵفاق الزمنية اﻷخرى التي قدمها الفريق في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤؛ |
Dichos registros cronológicos, en parte, habían sido iniciados ya antes de las actuales bases de datos de la Subdivisión. | UN | ووضعت هذه الجداول الزمنية جزئيا قبل إنشاء قواعد البيانات الحالية للفرع. |
Los planes de trabajo preparados en la oficina auxiliar de México no contenían objetivos específicos ni marcos cronológicos para la ejecución. | UN | كما أن خطط العمل التي أعدت في مكتب المكسيك الفرعي لم تتضمن أهدافا محددة أو أطرا زمنية للتنفيذ. |
Los planes de trabajo preparados en la oficina auxiliar de México no contenían objetivos específicos ni marcos cronológicos para la ejecución. | UN | كما أن خطط العمل التي أعدت في مكتب المكسيك الفرعي لم تتضمن أهدافا محددة أو أطرا زمنية للتنفيذ. |
Las reclamaciones se refieren a los períodos cronológicos 1, 2 y 3. | UN | وتتعلق المطالبات بالفترات الزمنية 1 و2 و3. |
Señaló asimismo que se había actualizado el manual sobre propuestas para usos críticos para incluir nuevos marcos cronológicos y otros plazos, y se publicaría en el sitio de la Secretaría en la web. | UN | كما أشارت إلى أنه تم تحديث دليل الاستخدامات الحرجة لكي يشمل الأطر الزمنية الجديدة وغير ذلك من المواعيد النهائية الأخرى وسوف يعرض على الموقع الشبكي للأمانة على الإنترنت. |
iv Datos cronológicos coherentes, colecciones de datos y evaluaciones accesibles. | UN | ' 4` السلاسل الزمنية المتسقة، ومجموعات البيانات والتقييمات التي يسهل الوصول إليها. |
He aquí unos cuantos ejemplos de los métodos utilizados por Armenia para torpedear la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de los anteriores planes cronológicos firmados por el Grupo de Minsk. | UN | كانت هذه أمثلة على اﻷساليب التي اتبعتها أرمينيا لتعطيل تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن والجداول الزمنية التي وقعتها مجموعة مينسك من قبل. |
A fin de registrar y dejar constancia de los aspectos cronológicos críticos del ensayo, el equipo de inspección debería estar en condiciones de visitar el polígono rápidamente. Esta visita podría limitarse sólo a observaciones visuales. | UN | وحرصا على تدوين وتسجيل المعالم الزمنية الحرجة للتجربة ينبغي أن يكون فريق التفتيش قادرا على زيارة الموقع بسرعة، على أن تقتصر الزيارة على المعاينات البصرية فقط. |
En los informes que publiquen, los países deberían indicar si la información sobre los hogares se refiere o no a los residentes habituales y también qué límites cronológicos existen para quedar incluido o excluido como residente habitual. | UN | وينبغي للبلدان أن تبين في تقاريرها المنشورة ما إذا كانت معلومات اﻷسرة المعيشية تشير إلى المقيمين عادة، وأن تبين أيضا الحدود الزمنية ﻹدراج أو استبعاد الشخص كمقيم عادة. |
Se pidió que se aclarara la referencia a los marcos cronológicos y las cláusulas de expiración. | UN | ٨٩ - والتمست توضيحات تتعلق بمسألة الولاية بالنسبة إلى اﻹشارة إلى اﻷطر الزمنية والبنود المحددة ﻹنهاء اﻷعمال. |
Claro está que reflejar las preocupaciones de las generaciones futuras a la hora de formular políticas en el presente es difícil; en última instancia, sin embargo, no es necesario extender los horizontes cronológicos por muchos años, sino simplemente ampliarlos más allá del objetivo a corto plazo con el que se formulan las políticas en la actualidad. | UN | والتعبير عن شواغل أجيال المستقبل أمر صعب بالطبع، حين يتعلق الأمر بصنع السياسات في الوقت الراهن؛ على أن المطلوب في نهاية الأمر ليس هو توسيع الآفاق الزمنية سنوات عديدة في المستقبل وإنما هو توسيع هذه الآفاق بما يتجاوز التركيز القصير الأجل على صنع الكثير من القرارات الراهنة. |
27. Los marcos cronológicos de las predicciones de los fenómenos extremos y los impactos variaban considerablemente según el tipo de peligro que amenazaba a las zonas costeras. | UN | 27- وتبعاً للأخطار الساحلية، تختلف الأطر الزمنية للتنبؤات بالأحداث المناخية المتطرفة وبتأثيراتها اختلافاً كبيراً. |
En ese sentido, Malasia celebra la aprobación por la Unión Europea de marcos cronológicos claros para lograr la meta del 0,7%. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب ماليزيا باعتماد الاتحاد الأوروبي مواعيد زمنية محددة لبلوغ نسبة الـ 0.7 في المائة المستهدفة. |
A nuestro juicio, los debates del Comité ad hoc deberían concluir en una serie de tratados con plazos cronológicos para su negociación. | UN | إننا نشهد مناقشات في اللجنة المخصصة تنتج عنها سلسلة من المعاهدات توضع أطر زمنية ﻹجراء مفاوضات بشأنها. |
Un programa escalonado, con sus correspondientes marcos cronológicos, llevaría a la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | برنامج عمل على مراحل ذو أطر زمنية محددة ويؤدي إلى إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة. |
Pero ellos proceden etapa por etapa, dentro de los correspondientes marcos cronológicos, en aras de seguridad. | UN | ولكنهما يقومان بذلك مرحلة مرحلة في أطر زمنية محددة لضمان أمنهما. |
Muchos problemas ambientales, como el cambio climático, la desertificación y la extinción de especies vivas, se producen durante largos períodos cronológicos. | UN | فكثير من المشاكل البيئية، مثل تغير المناخ والتصحر وانقراض اﻷنواع الحية، لا تتكشف إلا على مدى فترات زمنية طويلة. |
Pocos planes fijan objetivos o puntos de referencia concretos, o marcos cronológicos para la ejecución. | UN | ولم يقدم سوى عدد محدود من الخطط مقاييس أو أهداف محددة أو أطر زمنية للتنفيذ. |
6. Los informes anuales anteriores de esta serie también contenían cuadros cronológicos acerca de los instrumentos depositados en relación con las convenciones. | UN | واشتملت التقارير السنوية السابقة من هذه السلسلة، بدورها، على جداول تبين التسلسل الزمني لاتخاذ الإجراءات المتعلقة بالاتفاقيات. |
¿Puedes arreglar estos shows en orden cronológicos? | Open Subtitles | هل يمكنك ترتيب هذه العروض في تسلسل زمني ؟ |