ويكيبيديا

    "cruzar fronteras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عبور الحدود
        
    • عبور حدود
        
    • اجتياز الحدود
        
    • التحرك عبر الحدود
        
    • التنقل عبر الحدود
        
    • عبورهم الحدود
        
    Baizen, sabes que no soy tu fanático número uno pero eres un experto en cruzar fronteras. Open Subtitles بيزين, انت تعلم انا لست من اكبر معجبيك لكنك خبير في عبور الحدود.انا سعيد لتقديم خدمة
    El incremento en los intercambios de productos y servicios entre las naciones que la hacen medible, no podría sostenerse sin los intercambios de quienes los personifican y de las informaciones e ideas que los motivan a cruzar fronteras. UN ويمكن أن يقاس نمـو هذه الظاهرة بازدياد التجارة في السلع والخدمات بين الدول، وهو أمر يتعذر الاستمرار فيه بدون تدفقات المهاجرين وكـذا المعلومات والأفكار التي تحفـز المهاجريـن إلى عبور الحدود.
    Del mismo modo en que las ambulancias se ven obligadas a menudo a superar los límites de velocidad para salvar vidas, los refugiados del hambre se ven forzados a cruzar fronteras ilícitamente para asegurar su supervivencia. UN فمثلما تضطر سيارات الإسعاف في أغلب الأحيان إلى تجاوز السرعات المحددة لإنقاذ حياة من فيها، فإن اللاجئين من الجوع مضطرون إلى عبور الحدود بصورةٍ غير قانونية من أجل أن يكفلوا بقائهم على قيد الحياة.
    Se reporta a la Relatora Especial que otros migrantes desaparecen y mueren en las condiciones descritas anteriormente, intentando cruzar fronteras peligrosas o incluso en accidentes de tránsito cuando están siendo transportados por los traficantes. UN وعلاوة على ذلك، هناك مهاجرون آخرون مختفون أو يموتون أثناء محاولتهم عبور حدود خطرة، أو حتى في حوادث سير عند نقل المهربين لهم.
    La realidad de la guerra contemporánea se hace evidente en la proliferación de personas desplazadas que tienen que cruzar fronteras para escapar a los horrores de la guerra. UN ويتجلى واقع القتال في زماننا في انتشار اﻷشخاص المشردين الذين يجبرون على اجتياز الحدود هربا من أهوال الحرب.
    Observando que los factores que impulsan a las personas a tratar de cruzar fronteras internacionales son muchos y variados y que, si bien la mayoría de esas personas pueden estar motivadas por factores económicos, en algunos casos entre los migrantes pueden figurar grupos vulnerables, UN وإذ تلاحظ كثرة وتنوع العوامل التي تدفع الناس إلى محاولة عبور الحدود الدولية، وأنه في حين أن بواعث غالبية المهاجرين قد تكون اقتصادية يمكن في بعض الحالات أن يكون بينهم فئات مستضعفة،
    Observando que los factores que impulsan a las personas a tratar de cruzar fronteras internacionales son muchos y variados y que, si bien la mayoría de esas personas pueden estar motivadas por factores económicos, en algunos casos entre los migrantes puede haber grupos vulnerables, UN وإذ تلاحظ كثرة وتنوع العوامل التي تدفع الناس إلى محاولة عبور الحدود الدولية، وأنه في حين أن بواعث غالبية المهاجرين قد تكون اقتصادية يمكن في بعض الحالات أن يكون بينهم فئات مستضعفة،
    Observando que los factores que impulsan a las personas a tratar de cruzar fronteras internacionales son muchos y variados y que, si bien la mayoría de esas personas pueden estar motivadas por factores económicos, en algunos casos entre los migrantes pueden figurar grupos vulnerables, UN وإذ تلاحظ كثرة وتنوّع العوامل التي تدفع الناس إلى محاولة عبور الحدود الدولية، وأنَّه في حين قد يكون لدى الأغلبية دوافع اقتصادية، فقد يكون بين المهاجرين في بعض الحالات فئات مستضعفة،
    Observando que los factores que impulsan a las personas a tratar de cruzar fronteras internacionales son muchos y variados y que, si bien la mayoría de esas personas pueden estar motivadas por factores económicos, en algunos casos entre los migrantes pueden figurar grupos vulnerables, UN وإذ تلاحظ كثرة وتنوع العوامل التي تدفع الناس إلى محاولة عبور الحدود الدولية، وأنه في حين أن بواعث غالبية المهاجرين قد تكون اقتصادية يمكن في بعض الحالات أن يكون بينهم فئات مستضعفة،
    Observando que los factores que impulsan a las personas a tratar de cruzar fronteras internacionales son muchos y variados y que, si bien la mayoría de esas personas pueden estar motivadas por factores económicos, en algunos casos entre los migrantes pueden figurar grupos vulnerables, UN وإذ تلاحظ كثرة وتنوع العوامل التي تدفع الناس إلى محاولة عبور الحدود الدولية، وأنه في حين أن بواعث غالبية المهاجرين قد تكون اقتصادية يمكن في بعض الحالات أن يكون بينهم فئات مستضعفة،
    La continua presencia de situaciones de refugiados extensas y duraderas constituye un duro recordatorio de que cruzar fronteras internacionales no es una opción, sino la única alternativa viable para millones de personas. UN واستمرار وجود حالات لجوء كبيرة العدد وطويلة الأمد هو بمثابة تذكير صارخ بأن عبور الحدود الدولية ليس اختيارياً وإنما البديل الصالح الوحيد للملايين من الناس.
    Observando que los factores que impulsan a las personas a tratar de cruzar fronteras internacionales son muchos y variados y que, si bien la mayoría de esas personas pueden estar motivadas por factores económicos, en algunos casos entre los migrantes pueden figurar grupos vulnerables, UN وإذ تلاحظ كثرة وتنوع العوامل التي تدفع الناس إلى محاولة عبور الحدود الدولية، وأنه في حين أن بواعث غالبية المهاجرين قد تكون اقتصادية يمكن في بعض الحالات أن يكون بينهم فئات مستضعفة،
    Observando que los factores que impulsan a las personas a tratar de cruzar fronteras internacionales son muchos y variados y que, si bien la mayoría de esas personas pueden estar motivadas por factores económicos, en algunos casos entre los migrantes pueden figurar grupos vulnerables, UN وإذ تلاحظ كثرة وتنوع العوامل التي تدفع الناس إلى محاولة عبور الحدود الدولية، وأنه في حين أن بواعث غالبية المهاجرين قد تكون اقتصادية يمكن في بعض الحالات أن يكون بينهم فئات مستضعفة،
    Si uno intenta prohibir algo que la gente quiere o necesita hacer, sea beber alcohol o cruzar fronteras o abortar o vender sexo, eso crea más problemas de los que soluciona. TED إذا كنت تحاول حظر شيء يريده الناس أو يحتاجون لفعله، سواءا كان تعاطي الكحول أو عبور الحدود أو القيام بإجهاض أو التجارة بالجنس، فأنت تخلق المزيد من المشاكل عوضا عن حلها.
    Y creo que fue en ese momento que decidí que quería utilizar la fotografía y la cinematografía para tender puentes, juntar culturas, juntar gente, cruzar fronteras. Y eso fue lo que me hizo comenzar. TED وأعتقد أنها كانت النقطة التي قررت فيها أنني أريد أن استخدم التصوير والأفلام لتجسير الفوارق بطريقة ما، لتجسير الثقافات، جلب الناس سوياً، عبور الحدود. وكان ذلك حقاً هو نقطة البداية بالنسبة لي.
    Preocupada por el número importante y creciente de migrantes, especialmente mujeres y niños, que se ponen a sí mismos en situación de vulnerabilidad al intentar cruzar fronteras internacionales sin los documentos de viaje necesarios, y subrayando la obligación de los Estados de respetar los derechos humanos de esos migrantes, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير المتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يعرّضون أنفسهم للخطر بمحاولة عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، وإذ تؤكد أن الدول ملزمة باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Preocupada por el número importante y creciente de migrantes, especialmente mujeres y niños, que se ponen a sí mismos en situación de vulnerabilidad al intentar cruzar fronteras internacionales sin los documentos de viaje necesarios, y subrayando la obligación de los Estados de respetar los derechos humanos de esos migrantes, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يعرضون أنفسهم للخطر بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازة وثائق السفر المطلوبة، وإذ تشدد على أن الدول ملزمة باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Preocupada por el número importante y creciente de migrantes, especialmente mujeres y niños, que se ponen a sí mismos en situación de vulnerabilidad al intentar cruzar fronteras internacionales sin los documentos de viaje necesarios, y subrayando la obligación de los Estados de respetar los derechos humanos de esos migrantes, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يعرضون أنفسهم للخطر بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازة وثائق السفر المطلوبة، وإذ تشدد على أن الدول ملزمة باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Si bien las fuentes de información basadas en la Internet y los avances en las tecnologías de falsificación ofrecen oportunidades a quienes intentan elaborar u obtener documentación falsificada, los pasaportes robados ofrecen a los terroristas un medio cómodo y potencialmente más seguro, en particular a los que intentan cruzar fronteras internacionales. UN 125- وعلى الرغم من أن توافر مصادر المعلومات عبر الإنترنت والتقدم المحرز في تكنولوجيا التزوير يتيحان الفرص للساعين إلى صنع وثائق مزورة أو الحصول عليها، فإن جوازات السفر المسروقة توفر وسيلة مريحة وربما أكثر أمنا للإرهابيين لا سيما لأولئك الذين يحاولون عبور حدود دولية.
    e) Considerar la posibilidad de reconocer, en los acuerdos multilaterales, el derecho de las personas de cruzar fronteras, como ocurre con los capitales y los productos básicos. UN (هـ) القيام، من خلال اتفاقات متعددة الأطراف، ببحث حق الأشخاص في التحرك عبر الحدود تماما كحالة رؤوس الأموال والسلع.
    Esta acción, que por sí misma reviste gran importancia humanitaria, puede servir también para eliminar la necesidad de que las víctimas de conflictos y actos de violencia tenían que cruzar fronteras internacionales en busca de refugio. UN ولئن كانت هذه التدابير تتسم بأهمية إنسانية كبرى في حد ذاتها، فإنها يمكن أن تساعد أيضا على منع اضطرار ضحايا المنازعات والعنف الى التنقل عبر الحدود الدولية بحثا عن ملاذ.
    Es necesario concebir un sistema internacional de intercambio de información y de inteligencia mucho mejor para impedir que los terroristas evadan la captura con sólo cruzar fronteras nacionales. UN ومن الضروري وضع نظام دولي أفضل بكثير لتبادل المعلومات وتشاطر الاستخبارات بغية منع الإرهابيين من تفادي القبض عليهم بمجرد عبورهم الحدود الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد