ويكيبيديا

    "ctpd en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقني فيما بين البلدان النامية في
        
    • التقني فيما بين البلدان النامية على
        
    Son dignos de elogio los esfuerzos del Administrador del PNUD para fortalecer la CTPD en el marco de sus medidas de reforma. UN وأشاد بالجهود التي يبذلها مدير البرنامج من أجل تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار تدابير الإصلاح.
    Por último, se felicita por los esfuerzos desplegados por el Administrador del PNUD a fin de aumentar el volumen de recursos asignados a la CTPD en el marco del próximo ciclo de programación. UN وأخيرا، رحب الوفد بالجهود التي يبذلها مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لزيادة حجم الموارد المخصصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في دورة البرمجة القادمة.
    Además, se incluyen comentarios sobre diversos asuntos, entre ellos, la participación de la mujer en el desarrollo, la cooperación global Sur-Sur y la CTPD en el contexto de las economías en transición. UN ويتضمن كذلك تعليقات بشأن مسائل عديدة منها دور المرأة في التنمية، والتعاون الشامل فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في سياق الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    23. México ha iniciado la ejecución de un programa concreto de CTPD en el marco multilateral de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN ٢٣ - وقد وضعت المكسيك برنامجا محددا للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في اﻹطار المتعدد اﻷطراف لمنظمة الدول الامريكية.
    Unas cuantas delegaciones mencionaron la importancia de presentar informes adecuados y se recomendó firmemente que se recopilaran datos sobre las actividades de CTPD en el plano nacional. UN وتطرقت بضع وفود إلى أهمية اﻹبلاغ السليم وأوصي بقوة بتجميع البيانات عن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على الصعيد الوطني.
    Sin un centro de coordinación nacional eficaz, es difícil articular y aplicar la estrategia de CTPD en el país. UN إذ يصعب وضع وتنفيذ استراتيجية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أي بلد من البلدان ما لم يكن فيه مركز وطني فعال للتنسيق.
    Habida cuenta de estas nuevas circunstancias y realidad, se propone que, en lo que respecta a su política sustantiva y orientación operacional, la CTPD en el futuro se centre en iniciativas estratégicas que probablemente tengan una repercusión importante en un gran número de países en desarrollo. UN وبالنظر إلى هذه الظروف والحقائق الجديدة، يُقترح أن يركز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في المستقبل، من حيث سياسته الموضوعية وتوجهه التنفيذي، على المبادرات الاستراتيجية التي يرجح أن يكون لها أثر هام على عدد كبير من هذه البلدان.
    Se deploró la falta de referencias a la CTPD en el documento DP/1996/18. UN وأُعرب عن اﻷسف ﻹغفال اﻹشارة إلى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في الوثيقة DP/1996/18.
    En 1998 se debería facilitar a la Junta Ejecutiva información sobre los resultados del programa de CTPD en el PNUD, sobre la base del nuevo marco estratégico. UN وينبغي أن يُزود المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨ بمعلومات عن مخرجات برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في البرنامج اﻹنمائي، استنادا إلى اﻹطار الاستراتيجي الجديد.
    Se deploró la falta de referencias a la CTPD en el documento DP/1996/18. UN وأُعرب عن اﻷسف ﻹغفال اﻹشارة إلى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في الوثيقة DP/1996/18.
    Además de preparar un directorio de CTPD en el sector de la salud, ha participado en reuniones técnicas para expertos de salud de alto nivel procedentes de países en desarrollo y ha proporcionado apoyo financiero a dichas reuniones. UN وباﻹضافة إلى إعداد دليل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في القطاع الصحي، شاركت في الاجتماعات التقنية لكبار خبراء الصحة من البلدان النامية وقدمت الدعم المالي لتلك الاجتماعات.
    La cooperación técnica entre los países en desarrollo (CTPD), en el marco de la cooperación Sur-Sur, no sustituye a las modalidades tradicionales de la cooperación internacional para el desarrollo, sino que las complementa. UN كما أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكمل اﻷساليب التقليدية للتعاون الدولي في التنمية ولا يحل محلها.
    En 1998 se debería facilitar a la Junta Ejecutiva información sobre los resultados del programa de CTPD en el PNUD, sobre la base del nuevo marco estratégico. UN وينبغي أن يُزود المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨ بمعلومات عن مخرجات برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في البرنامج اﻹنمائي، استنادا إلى اﻹطار الاستراتيجي الجديد.
    Se hizo referencia concreta a la función de la CTPD en el desarrollo social. UN ٧٦ - وأشير بصفة محددة إلى دور التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال التنمية الاجتماعية.
    También se apoyó un aumento de la concentración de las actividades de CTPD en el sector del desarrollo social, y se expresó preocupación por la falta de información sobre el estado de la CTPD en la esfera de la ciencia y la tecnología. UN وكان هناك أيضا تأييد لزيادة التركيز على أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في قطاع التنمية الاجتماعية، وقلق فيما يتعلق بعدم وجود معلومات عن وضع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    El Secretario General Adjunto y los representantes de los Estados Miembros que hablaron en la reunión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea General destacaron la renovada pertinencia de la CTPD en el contexto de los esfuerzos que se necesitan para que los países en desarrollo puedan participar con provecho en la economía mundial emergente. UN وقد عمد وكيل اﻷمين العام وممثلو الدول اﻷعضاء، الذين تكلموا في الجلسة التذكارية الخاصة التي عقدتها الجمعية العامة، إلى التشديد على أهمية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في سياق الجهود التي يتعين بذلها لتمكين البلدان النامية من المشاركة بصورة نافعة في الاقتصاد العالمي الناشئ.
    21. El Gobierno de Indonesia reconoce el papel de la ONUDI en los progresos del programa de cooperación técnica entre los países en desarrollo (CTPD), en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN ١٢ - وتقدر حكومته دور اليونيدو في دفع برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    En el presente informe se evalúan los resultados de las actividades a las que prestó apoyo la Dependencia Especial de CTPD en el ámbito del marco de cooperación para la CTPD. UN 5 - ويقدم هذا التقرير تقييما لنتائج الأنشطة التي دعمتها الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    A la luz de las enseñanzas extraídas, se propone un programa mejorado para fortalecer la CTPD en el PNUD y en el conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء الدروس المستفادة، يُقترح جدول أعمال محسن لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في البرنامج الإنمائي وفي منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    El sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debería hacer un mayor esfuerzo por incorporar la CTPD en el marco general de sus actividades y por enlazar sus sistemas de información de modo que los países en desarrollo puedan acceder fácilmente a ellos. UN وينبغي كذلك لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يزيد من جهوده لإدراج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في الأنشطة الرئيسية والربط بين أنظمة المعلومات فيها لإتاحتها إلى البلدان النامية بسهولة.
    Unas cuantas delegaciones mencionaron la importancia de presentar informes adecuados y se recomendó firmemente que se recopilaran datos sobre las actividades de CTPD en el plano nacional. UN وتطرقت بضع وفود إلى أهمية اﻹبلاغ السليم وأوصي بقوة بتجميع البيانات عن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد