ويكيبيديا

    "cuadro orgánico que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفئة الفنية الذين
        
    • الفئة الفنية التي
        
    • الفئة الفنية العاملين
        
    • الفئة الفنية في رتب بداية
        
    La cifra revisada para 1997 no incluye a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico, que representaron 16,3 años de trabajo. UN ويستثنى من اﻷرقام المنقحة لعام ٧٩٩١ الموظفون المبتدئون من موظفي الفئة الفنية الذين قدموا ٣,٦١ سنة عمل.
    El número de funcionarios del cuadro orgánico que han quedado separados en virtud de dichos programas fue de 89, una tercera parte de los cuales fueron mujeres. UN وقد بلغ مجموع عدد موظفي الفئة الفنية الذين أنهوا خدمتهم في إطار هذه البرامج ٨٩، ثلثهم من النساء.
    La cifra revisada de 1998 no incluye a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico, que representaron 19,1 años/hombre. UN ويستثنى من اﻷرقام المنقحة لعام ٨٩٩١ الموظفون المبتدئون من موظفي الفئة الفنية الذين قدموا ١,٩١ سنة عمل.
    Se han iniciado las medidas necesarias para llenar las vacantes del cuadro orgánico que no se verán afectadas por la reestructuración. UN وقد بُدئ اتخاذ تدابير لملء الوظائف الشاغرة في الفئة الفنية التي لن تتأثر بعملية إعادة التشكيل.
    La CEPA ha cubierto 49 de los 52 puestos del cuadro orgánico que estaban vacantes en mayo de 2003. UN قامت اللجنة الاقتصادية بشغل 49 من بين 52 من وظائف الفئة الفنية التي كانت شاغرة في أيار/مايو 2003.
    En esa oportunidad la intención de la CAPI había sido incluir al personal del cuadro orgánico que vivía en Francia a fin de determinar las modalidades de la ponderación. UN وكان ما حاولت لجنة الخدمة المدنية الدولية عمله آنئذ هو شمول موظفي الفئة الفنية الذين يقطنون في فرنسا من أجل تحديد نماذج الترجيح.
    En esa oportunidad la intención de la CAPI había sido incluir al personal del cuadro orgánico que vivía en Francia a fin de determinar las modalidades de la ponderación. UN وكان ما حاولت لجنة الخدمة المدنية الدولية عمله آنئذ هو شمول موظفي الفئة الفنية الذين يقطنون في فرنسا من أجل تحديد نماذج الترجيح.
    Al mismo tiempo, en algunas de las organizaciones cada vez es mayor el número de funcionarios de los primeros escalones del cuadro orgánico que renuncian para pasar a trabajar en otro entorno laboral. UN وفي الوقت نفسه، تواجه بعض المؤسسات عددا متزايدا من استقالات الموظفين في المستويات الأدنى من الفئة الفنية الذين ينتقلون إلى أسواق عمل أخرى.
    También en este caso el papel del secretario ha cambiado, y cada vez son más los funcionarios del cuadro orgánico que procesan sus propios textos o que recurren al procesamiento en línea. UN وهناك أيضا تغير دور السكرتيرة حيث تزايد عدد الموظفين من الفئة الفنية الذين يقومون بتجهيز نصوصهم بأنفسهم أو بإنجاز أعمال على الحاسوب.
    La Junta observó que de los 171 funcionarios del cuadro orgánico que dejaron de trabajar en el Tribunal, el 63% (o sea 107 funcionarios) lo hicieron antes de que terminara el plazo de sus contratos. UN إدارة الموارد البشرية لاحظ المجلس أنه من أصل 171 موظفا من الفئة الفنية الذين انتهت خدمتهم في المحكمة، ترك العمل 63 في المائة منهم، أو 107 موظفين قبل انتهاء مدة ولايتهم.
    v) El Fondo para funcionarios subalternos del cuadro orgánico, que sufraga las actividades financieras relacionadas exclusivamente con la contratación, la capacitación y el perfeccionamiento de profesionales jóvenes patrocinados por distintos gobiernos; UN ' 5` صندوق الموظفين المبتدئين من الفئة الفنية، الذي يغطي الأنشطة المالية التي تخصص حصرا لتعيين وتدريب وتنمية قدرات الموظفين الشباب من الفئة الفنية الذين تكفلهم حكومات شتى؛
    La propuesta se basa en el número de funcionarios del cuadro orgánico que precisan asistencia administrativa y al alto nivel de apoyo administrativo necesario para mitigar la rotación en el servicio de los oficiales militares adscritos. UN ويستند الاقتراح إلى عدد موظفي الفئة الفنية الذين يحتاجون إلى المساعدة الإدارية، وإلى ارتفاع مستوى الدعم الإداري اللازم للتخفيف من طبيعة تناوب خدمة الضباط العسكريين المعارين.
    La capacidad adicional permitiría proporcionar apoyo eficiente a la Oficina de Asuntos Militares y contribuiría a que el personal del cuadro orgánico que en la actualidad realiza tareas administrativas debido a la falta de personal de apoyo pudiera centrarse en cuestiones sustantivas. UN وستكفل القدرة الإضافية تقديم الدعم الكفؤ لمكتب الشؤون العسكرية، وتُمكّن موظفي الفئة الفنية الذين يضطلعون حاليا بمهام إدارية بسبب نقص موظفي الدعم، من التركيز على المسائل الموضوعية.
    La capacidad adicional permitiría proporcionar apoyo eficiente a la Oficina de Asuntos Militares y haría posible que el personal del cuadro orgánico que en la actualidad realiza tareas administrativas debido a la falta de personal de apoyo se centrara en cuestiones sustantivas. UN وستكفل القدرة الإضافية تقديم الدعم الكفؤ لمكتب الشؤون العسكرية، وتمكّن موظفي الفئة الفنية الذين يضطلعون حاليا بمهام إدارية بسبب نقص موظفي الدعم، من التركيز على المسائل الموضوعية.
    La principal razón de las divergencias en los niveles de la remuneración pensionable de los dos cuadros era que en algunos niveles de ingresos las tasas de contribuciones del personal del cuadro de servicios generales habían sido superiores a las tasas aplicables al personal del cuadro orgánico que ganaba los mismos sueldos en cifras netas. UN والسبب الرئيسي للاختلافات في مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للفئتين هو أن معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين في فئة الخدمات العامة كانت، عند مستويات دخل معينة، أعلى من المعدلات المستخدمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية الذين يحصلون على نفس المرتبات الصافية.
    Actualmente el ajuste por lugar de destino en Ginebra se determina sobre la base del costo de la vida del personal del cuadro orgánico que reside en Ginebra sin tener en cuenta el costo de la vida del personal del cuadro orgánico que trabaja en Ginebra pero que vive en territorio francés. UN وقد حددت تسوية مقر العمل في جنيف، في الوقت الراهن، على أساس تكلفة معيشة موظفي الفئة الفنية الذين يسكنون في جنيف دون مراعاة تكلفة معيشة موظفي الفئة الفنية الذين يعملون في جنيف ويقيمون في المدن الحدودية في فرنسا.
    Se están examinando las diversas posibilidades existentes para actualizar el Repertorio, incluida la aportación de contribuciones voluntarias y el establecimiento de un programa concreto de capacitación para los profesionales subalternos del cuadro orgánico que deseen adquirir conocimientos a fondo sobre la Carta y sobre la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. UN ولا تزال مختلف الخيارات المتاحة لاستكمال المرجع قيد النظر، وتشمل هذه تقديم التبرعات ووضع برنامج تدريب محدد للموظفين المبتدئين من الفئة الفنية الذين يرغبون في الحصول على معرفة متعمقة بالميثاق وممارسات مجلس اﻷمن.
    Según los criterios, los FNCO deben contratarse localmente para desempeñar funciones del cuadro orgánico que requieren conocimientos y experiencia a nivel nacional y no pueden ser desempeñadas con la misma eficiencia por personal de contratación internacional. UN ووفقاً لهذه المعايير، ينبغي استخدام الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية ليؤدوا واجبات موظفي الفئة الفنية التي تتطلب معرفة وخبرة على المستوى الوطني والتي
    Debido al factor de demoras de contratación, la actual propuesta sólo incluye el 50% de los costos de los nuevos puestos del cuadro orgánico que habrían de establecerse al 1º de enero 2008 y el 25% de los que habrían de establecerse al 1º de enero de 2009. UN واعتبارا لعامل التأخير في التوظيف، يضم المقترح الحالي 50 في المائة فقط من تكاليف الوظائف الجديدة من الفئة الفنية التي ستنشأ ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2008، و 25 في المائة من الوظائف التي ستنشأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    Debido al factor de demoras de contratación, la actual propuesta sólo incluye el 50% de los costos de los nuevos puestos del cuadro orgánico que habrían de establecerse al 1° de enero 2008 y el 25% de los que habrían de establecerse al 1° de enero de 2009. UN ونظرا لعامل التأخير في التوظيف، يضم المقترح الحالي 50 في المائة فقط من تكاليف الوظائف الجديدة من الفئة الفنية التي ستنشأ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008 و 25 في المائة من الوظائف التي ستنشأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    Esto equivaldría a desconocer totalmente el hecho de que casi la tercera parte de los funcionarios del cuadro orgánico que trabajaban en Ginebra residían en Francia y pagaban los precios de los bienes y servicios de su lugar de residencia. UN وهذا يعني تجاهل الحقيقة القائلة بأن ما يقرب من ثلث موظفي الفئة الفنية العاملين في جنيف يعيشون في فرنسا ويخضعون ﻷسعار السلع والخدمات السارية في أماكن إقامتهم.
    :: Formar sistemáticamente a los funcionarios del cuadro orgánico que comienzan su carrera y establecer requisitos de cumplimiento obligatorio para ascender a niveles superiores de responsabilidad. UN :: التنمية المنتظمة لقدرات موظفي الفئة الفنية في رتب بداية التعيين، ووضع شروط إلزامية للترقي إلى المراتب المتتالية للمسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد