Sin embargo, la Asamblea alienta a todos los Estados Miembros a que redoblen sus esfuerzos en el intervalo entre los períodos de sesiones para resolver cualesquiera cuestiones pendientes. | UN | ومع ذلك، تشجع الجمعية العامة جميع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها خلال فترة المتخللة بين الدورتين لحل أي مسائل معلقة. |
Señaló que en su calidad de Presidente del Comité seguía a disposición de los interesados para ayudar a resolver cualesquiera cuestiones pendientes en relación con este lamentable incidente. | UN | واختتم الرئيس كلامه قائلا إنه مستعد، بصفته رئيس اللجنة، للمساعدة على حل أي مسائل معلقة ذات صلة بهذا الحادث المؤسف. |
Los representantes del ACNUR asisten a los períodos de sesiones del Comité e informan acerca de cualesquiera cuestiones de interés planteadas por los miembros del Comité. | UN | ويحضر ممثلو المفوضية دورات اللجنة ويقدمون بعد ذلك تقارير عن أية مسائل مثيرة للقلق يطرحها أعضاء اللجنة. |
En relación con la aprobación de la agenda, deseo manifestar que, como Presidenta de la Conferencia, entiendo que si ésta llega a un consenso para abordar cualesquiera cuestiones, éstas podrán abordarse en esta agenda. | UN | وفيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود أن أذكُر، بصفتي رئيسة لمؤتمر نزع السلاح، أنني أفهم أنه إذا كان هناك توافق في الآراء داخل المؤتمر بشأن تناول أي قضية فإنه يمكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا. |
La Unión Europea está dispuesta a considerar la inclusión en la nueva ronda de cualesquiera cuestiones relacionadas con el funcionamiento y la aplicación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay que soliciten los países en desarrollo. | UN | والاتحاد اﻷوروبي على استعداد للنظر في تضمين الجولة الجديدة أية قضايا تتصل بسير وتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي تطلبها البلدان النامية. |
13. Posteriormente el Presidente hizo la siguiente declaración: " En relación con la aprobación de la agenda, deseo declarar que, como Presidente de la Conferencia, entiendo que si la Conferencia decide por consenso examinar cualesquiera cuestiones, éstas podrán abordarse en el marco de esta agenda. | UN | 13- وفي وقت لاحق، أدلى الرئيس بالبيان التالي: " فيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود أن أصرح بصفتي رئيساً للمؤتمر، بأنه يمكن، حسب فهمي، تناول أية قضية في إطار جدول الأعمال هذا إذا توافقت الآراء في المؤتمر على تناولها. |
Los Estados Partes pueden presentar un informe en su propio formato sobre cualesquiera cuestiones relativas al cumplimiento de la Convención. | UN | ومن الجائز للدول الأطراف أن تقدم تقريرا في القالب الذي تريده بشأن أي مسألة تتعلق بامتثالها للاتفاقية. |
30. Alienta a todos los Estados Miembros a que redoblen sus esfuerzos en el intervalo entre los períodos de sesiones para resolver cualesquiera cuestiones pendientes; | UN | 30 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها خلال فترة ما بين الدورتين لحل أي مسائل لم يبت فيها بعد؛ |
30. Alienta a todos los Estados Miembros a que redoblen sus esfuerzos en el intervalo entre los períodos de sesiones para resolver cualesquiera cuestiones pendientes; | UN | 30 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها خلال فترة ما بين الدورتين لحل أي مسائل لم يبت فيها بعد؛ |
En relación con la aprobación de la agenda, deseo señalar, en calidad de Presidente de la Conferencia, que, a mi modo de ver, si hay consenso en la Conferencia para abordar cualesquiera cuestiones, éstas se podrían examinar en el contexto de la agenda. | UN | بصدد إقرار جدول الأعمال أود بصفتي رئيس المؤتمر أن أذكر أنني أفهم أنه إذا حدث توافق في الآراء في المؤتمر بشأن تناول أي مسائل فإنه يمكن تناولها ضمن إطار جدول الأعمال هذا. |
i. El equipo de examen prepara el informe final del examen sobre el país, tomando en cuenta el resultado de los intercambios de ideas efectuados durante la reunión acerca del examen sobre el país y señalará cualesquiera cuestiones sin resolver, según proceda; | UN | `1 ' يتولى فريق الاستعراض إعداد تقرير الاستعراض القطري النهائي مع مراعاة النتائج التي تسفر عنها مناقشات اجتماع الاستعراض القطري وملاحظة أي مسائل لم يتم البت فيها، حيثما ينطبق ذلك؛ |
Al propio tiempo, deberá alentar a las delegaciones de los Estados Miembros a que formulen observaciones de carácter general y planteen cualesquiera cuestiones relacionadas con la labor de la Conferencia de Desarme y los temas de la agenda que se están examinando. | UN | وينبغي له في الوقت نفسه أن يسمح للوفود الأعضاء بإبداء تعليقات عامة وإثارة أي مسائل ذات صلة بأعمال مؤتمر نزع السلاح وبنود جدول الأعمال أو المواضيع المطروحة للمناقشة وأن يشجعها على القيام بذلك؛ |
6. Invita al Presidente de la Asamblea General a que resuelva cualesquiera cuestiones de organización pendientes en consulta con los Estados Miembros; | UN | 6 - تدعو رئيس الجمعية العامة إلى أن ينهي، بالتشاور مع الدول الأعضاء، أي مسائل تنظيمية معلقة؛ |
Los representantes del ACNUR asisten a los períodos de sesiones del Comité e informan acerca de cualesquiera cuestiones de interés planteadas por los miembros del Comité. | UN | ويحضر ممثلو المفوضية دورات اللجنة ويقدمون تقارير عن أية مسائل مثيرة للقلق يطرحها أعضاء اللجنة. |
Los representantes del ACNUR asisten a los períodos de sesiones del Comité e informan acerca de cualesquiera cuestiones de interés planteadas por los miembros del Comité. | UN | ويحضر ممثلو المفوضية دورات اللجنة ويقدمون تقارير عن أية مسائل مثيرة للقلق يطرحها أعضاء اللجنة. |
Los representantes del ACNUR asisten a los períodos de sesiones del Comité e informan acerca de cualesquiera cuestiones de interés planteadas por los miembros del Comité. | UN | ويحضر ممثلو المفوضية دورات اللجنة ويقدمون تقارير عن أية مسائل مثيرة للقلق يطرحها أعضاء اللجنة. |
13. Luego, el Presidente hizo la siguiente declaración: " En relación con la aprobación de la agenda, como Presidente de la Conferencia, deseo declarar que se entiende que si la Conferencia decide por consenso examinar cualesquiera cuestiones, estas podrán abordarse en el marco de esta agenda. | UN | 13 - وفي وقت لاحق، أدلى الرئيس بالبيان التالي: " فيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود أن أصرح، بصفتي رئيساً للمؤتمر، بأنه يمكن، على حد علمي، معالجة أي قضية في إطار جدول الأعمال هذا إذا ما توافقت الآراء في المؤتمر على معالجتها. |
13. Luego, el Presidente hizo la siguiente declaración: " En relación con la aprobación de la agenda, como Presidente de la Conferencia, deseo declarar que se entiende que si la Conferencia decide por consenso examinar cualesquiera cuestiones, estas podrán abordarse en el marco de esta agenda. | UN | 13- وفي وقت لاحق، أدلى الرئيس بالبيان التالي: " فيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود أن أصرح، بصفتي رئيساً للمؤتمر، بأنه يمكن، على حد علمي، معالجة أي قضية في إطار جدول الأعمال هذا إذا ما توافقت الآراء في المؤتمر على معالجتها. |
Los Estados Miembros pueden determinar las formas y los medios de promover el desarme nuclear y pueden debatir cualesquiera cuestiones conducentes al logro de un consenso. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تحدد السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع نزع السلاح النووي ويمكنها مناقشة أية قضايا تساعد على ظهور توافق الآراء. |
En relación con la aprobación de la agenda quisiera señalar que, como Presidente de la Conferencia, entiendo que si hay consenso en la Conferencia para abordar cualesquiera cuestiones, podrían incluirse éstas en esta agenda. | UN | أود فيما يتعلق بإقرار جدول الأعمال وبصفتي رئيساً للمؤتمر أن أعلن أن فهمي هو أنه إذا كان هناك توافق في الآراء في المؤتمر على تناول أية قضايا فمن الممكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا. |
13. Luego, el Presidente hizo la siguiente declaración: " En relación con la aprobación de la agenda, como Presidente de la Conferencia, deseo declarar que se entiende que si la Conferencia decide por consenso examinar cualesquiera cuestiones, éstas podrán abordarse en el marco de esta agenda. | UN | 13- وفي وقت لاحق، أدلى الرئيس بالبيان التالي: " فيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود أن أصرح بصفتي رئيساً للمؤتمر، بأنه من المفهوم أنه يمكن تناول أية قضية في إطار جدول الأعمال هذا إذا توافقت الآراء في المؤتمر على تناولها. |
Huelga decir que la Comisión podrá ocuparse de cualesquiera cuestiones que surjan en otro capítulo, aunque no estén previstas para el año, si las circunstancias lo exigieran. | UN | ويمكن للجنة بالطبع أن تتناول أي مسألة ناشئة في أي فصل آخر حتى لو لم تكن مدرجة في جدول العام، إذا ما اقتضت الظروف ذلك. |
Apoyo prestado al sistema de las Naciones Unidas, resultados obtenidos y cualesquiera cuestiones que hayan surgido; | UN | `4 ' الدعم المقدم إلى منظومة الأمم المتحدة، والنتائج المحرزة، وأي مسائل تنشأ في هذا الصدد؛ |