ويكيبيديا

    "cualesquiera medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي تدابير
        
    • أية تدابير
        
    • أي إجراءات
        
    • بأي خطوات
        
    • أي تدبير
        
    • أية إجراءات
        
    • أي من التدابير
        
    • بأي تدابير
        
    • وأية تدابير
        
    • بأية إجراءات
        
    • بأية خطوات
        
    • أي خطوات
        
    • لأي إجراءات
        
    • وأي إجراءات
        
    • وأي تدابير
        
    En términos generales se entienden por expropiaciones cualesquiera medidas equivalentes a la nacionalización o expropiación de una inversión. UN ويأتي تعريف نزع الملكية بصورة عامة بحيث يشمل أي تدابير ترقى إلى مستوى تأميم استثمار ما أو نزع ملكيته.
    Las disposiciones de la Convención siguen siendo el criterio para juzgar cualesquiera medidas de protección y trato de los refugiados. UN وتظل أحكام الاتفاقية المعيار الذي تقاس به أي تدابير لحماية اللاجئين ومعاملتهم.
    Por consiguiente, la Comisión volvió a solicitar al Gobierno que suministrara información sobre cualesquiera medidas específicas adoptadas o previstas para formular y aplicar dicha política nacional. UN ووفقا لذلك طلبت اللجنة من الحكومة مرة أخرى تقديم معلومات عن أي تدابير محددة متخذة أو مزمعة لصياغة وتنفيذ هذه السياسة الوطنية.
    Desde que el asunto se convirtió en materia de litigio en los tribunales, el Gobierno se abstuvo respetuosamente de adoptar cualesquiera medidas para aplicar las recomendaciones de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN وامتنعت الحكومة بكل احترام عن اتخاذ أية تدابير لتنفيذ توصيات لجنة البلدان الأمريكية ما أن أصبحت المسألة منازعة قضائية.
    No obstante, la Comisión estuvo de acuerdo en que cualesquiera medidas especiales que se adoptaran no debían afectar a la profesionalidad y la competencia del personal. UN غير أن اللجنة توافقت على وجوب عدم التنازل في أية تدابير خاصة من هذا القبيل عن كفاءة الموظفين وأهليتهم المهنية.
    Quisiera también invitarle a que informara al Consejo, lo antes posible después del período de sesiones, de cualesquiera medidas concretas de seguimiento que hubiera adoptado su Comisión. UN وأود أيضا أن أدعوكم لإطلاع المجلس، في أقرب وقت ترونه ملائما عقب الدورة، على أي إجراءات متابعة معينة تتخذها لجنتكم.
    Asimismo, exhorta a Israel a que se abstenga de adoptar cualesquiera medidas punitivas, incluidos asesinatos extrajudiciales, que contravengan el derecho internacional. UN كما يدعو إسرائيل إلى الإقلاع عن أي تدابير للعقاب لا تتمشى مع القانون الدولي، بما في ذلك عمليات القتل خارج نطاق القانون.
    Sírvanse proporcionar información sobre cualesquiera medidas establecidas para el procesamiento por tales delitos, los recursos jurídicos disponibles para las víctimas y si tales medidas protegen también a las mujeres refugiadas indocumentadas en las provincias del norte. UN يرجي تقديم معلومات عن أي تدابير وضعت فيما يتعلق بالملاحقة القضائية لتلك الجرائم، وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا، وما إذا كانت أي من تلك التدابير تشمل اللاجئات غير القانونيات في المقاطعات الشمالية.
    El Departamento de Gestión está dispuesto a poner en práctica cualesquiera medidas que se aprueben. UN وأعرب عن استعداد إدارة الشؤون الإدارية بدء تنفيذ أي تدابير يتم إقرارها.
    Con arreglo a la situación que exista en ese momento, los miembros del Consejo adoptarán cualesquiera medidas ulteriores que puedan ser necesarias. " UN وعلى ضوء الحالة القائمة آنذاك، سيبت أعضاء المجلس في أي تدابير أخرى قد تدعو الحاجة إليها لمواصلة الجهود. "
    Algunos oradores habían insistido además en la necesidad de condenar, incluso en el caso de los crímenes, cualesquiera medidas que afectaran a la integridad territorial del Estado o a la identidad de la población. UN كما أن بعض المتحدثين شددوا على ضرورة إدانة أي تدابير تؤثر في السلامة اﻹقليمية للدولة أو في هوية شعبها، حتى في حالة ارتكاب جنايات.
    3. Sírvanse indicar cualesquiera medidas específicas de apoyo a las empresas de servicios con respecto a: UN ٣- هل هناك أي تدابير معينة في السياسة العامة لدعم شركات الخدمات فيما يتعلق ﺑ:
    Preocupada por el hecho de que la aplicación de cualesquiera medidas que socaven los propósitos y las disposiciones del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos no sólo afecta los intereses en materia de seguridad de las partes, sino también los de toda la comunidad internacional, UN وإذ يساورها القلق ﻷن تنفيذ أي تدابير تقوض مقاصد وأحكام معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية لا يؤثر فحسب على المصالح اﻷمنية لﻷطراف بل يؤثر أيضا على المصالح اﻷمنية للمجتمع الدولي بأكمله،
    En cualquier etapa del procedimiento la comisión puede, de su propia iniciativa o a iniciativa de una de las partes, señalar a la atención de éstas cualesquiera medidas que a su juicio pudieran ser convenientes o facilitar un arreglo. UN للجنة، بمبادرة منها أو استجابة لمبادرة من أحد الطرفين، أن توجه أنظار الطرفين في أي مرحلة من الاجراءات إلى أية تدابير ترى أن من المستصوب اتخاذها أو يكون من شأنها تيسير التوصل إلى تسوية.
    En cualquier etapa del procedimiento la comisión puede, de su propia iniciativa o a iniciativa de una de las partes, señalar a la atención de éstas cualesquiera medidas que a su juicio pudieran ser convenientes o facilitar un arreglo. UN للجنة، بمبادرة منها أو استجابة لمبادرة من أحد الطرفين، أن توجه أنظار الطرفين في أي مرحلة من الاجراءات إلى أية تدابير ترى أن من المستصوب اتخاذها أو يكون من شأنها تيسير التوصل إلى تسوية.
    - cualesquiera medidas ideadas para vigilar la incidencia del uso indebido de estupefacientes sobre los niños, así como su participación en la producción y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sustancias psicotrópicas, los progresos logrados, las dificultades encontradas y los objetivos establecidos para el futuro; UN أية تدابير تستهدف رصد أثر إساءة استعمال المخدرات على اﻷطفال، ومشاركتهم في الانتاج غير المشروع للمواد المخدرة والمواد التي تؤثر في العقل والاتجار بها، والصعوبات المصادَفة واﻷهداف المحددة للمستقبل؛
    Reafirmamos una vez más la inexistencia de cualesquiera medidas discriminatorias en contra de estas personas. UN ونؤكد مرة أخرى على عدم وجود أي إجراءات تمييزية ضدهم.
    Al mismo tiempo, se alentó a la mayor parte de los Estados que habían presentado informes a que proporcionaran información adicional sobre las medidas ya adoptadas y sobre cualesquiera medidas adicionales que hubieran previsto para lograr la plena aplicación de la resolución. UN وفي الوقت نفسه، شجعت اللجنة غالبية الدول التي قدمت تقارير على توفير معلومات إضافية لا تتعلق بالتدابير المتخذة فحسب، بل وكذلك بأي خطوات إضافية تزمع اتخاذها لتنفيذ القرار تنفيذاً كاملاً.
    Así, los presos pueden pedir a los tribunales que reexaminen cualesquiera medidas a que estén sujetos durante su detención. UN فيمكنهم التقدم الى المحاكم بطلبات لاعادة النظر في أي تدبير أُخضِعوا له أثناء احتجازهم.
    28. En espera de... de esta serie de recomendaciones, los Estados se abstendrán de adoptar cualesquiera medidas que estén en contradicción con el artículo 26. UN 28- ريثما 000 مجموعة التوصيات، تمتنع الدول عن اتخاذ أية إجراءات لا تتمشى مع المادة 26.
    7. Afirma que los Estados deben asegurar que cualesquiera medidas que se adopten para combatir el terrorismo, incluso en la administración de justicia, sean compatibles con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario; UN " 7 - تؤكد أن على الدول أن تكفل اتساق أي من التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك في مجال إقامة العدل، مع التزاماتها وفقا للقانون الدولي، وبخاصة في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    Los funcionarios deben ser entrevistados en persona y recibir notificaciones por escrito de cualesquiera medidas disciplinarias o decisiones administrativas que les afecten. UN وينبغي مقابلة الموظفين شخصيا وينبغي إبلاغهم كتابيا بأي تدابير تأديـبية أو قرارات إدارية تمسهم.
    Los informes serán evaluados mediante un proceso posterior de examen entre los propios países, y el resultado y cualesquiera medidas posteriores se harán públicos. UN وسيجري تقييم التقارير خلال عملية استعراض نظراء تجري في وقت لاحق، وسيُعلن عن النتائج وأية تدابير لاحقة.
    Hasta donde sea posible, darán a conocer al demandante cualesquiera medidas que se hayan adoptado como resultado de la investigación. UN وعليها، ضمن الحدود الممكنة، أن تُعلم المشتكي بأية إجراءات تُتخذ نتيجة التحقيق.
    Se ruega a Sudáfrica que informe al Comité sobre cualesquiera medidas que haya tomado o tenga previsto tomar en este sentido. UN يُرجى من جنوب أفريقيا إعلام اللجنة بأية خطوات أو تدابير اتخذتها أو تنوي اتخاذها بهذا الصدد.
    La ocupación es incompatible con la paz, y ésta lo es a su vez con cualesquiera medidas tendentes a reafirmar la ocupación en vez de acabar con ella, según el principio de paz por territorios. UN إن السلام يتنافى مع الاحتلال ومع أي خطوات لتثبيت الاحتلال بدل إزالته وفق مبدأ الأرض مقابل السلام.
    Recordando también el capítulo 25 del Programa 21 en el que se afirma, entre otras cosas que, es menester que se tengan plenamente en cuenta los intereses concretos de los niños en el proceso de participación relacionado con el medio ambiente y el desarrollo a fin de salvaguardar la continuidad en el futuro de cualesquiera medidas que se tomen para mejorar el medio ambiente, UN وإذ يشير كذلك إلى الفصل 25 من جدول أعمال القرن 21، الذي ينص إلى جانب عدة أمور أخرى على أن الاهتمامات المحددة للشباب ينبغي أن تراعي مراعاة كاملة في العملية التشاركية الخاصة بالبيئة والتنمية وذلك لضمان الاستدامة مستقبلاً لأي إجراءات تتخذ للنهوض بالبيئة،
    El Comité recordó a Israel, la Potencia ocupante, que sus actividades de asentamiento, la anexión de Jerusalén Oriental y cualesquiera medidas para fortalecer su dominio de la ciudad, así como la construcción del muro en la tierra ocupada eran contrarias al derecho internacional. UN وذكرت اللجنة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن نشاطها الاستيطاني وضم القدس الشرقية، وأي إجراءات تقوم بها من أجل إحكام سيطرتها على المدينة، وتشييد الجدار على أرض محتلة، هي أعمال مخالفة للقانون الدولي.
    cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. UN وأي تدابير أو تغييرات تتصل باﻹجهاض في إطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد