ويكيبيديا

    "cualificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤهلات
        
    • التأهيل
        
    • مؤهلات
        
    • تأهيل
        
    • المهارة
        
    • مؤهل
        
    • الوصف
        
    • مهارة
        
    • المؤهل
        
    • بالمؤهلات
        
    • التأهل
        
    • تتطلب مهارات
        
    • بمؤهلات
        
    • ذوي المهارات
        
    • ومؤهلات
        
    Sin embargo, en la función pública, la falta de cualificación impide avanzar profesionalmente a las mujeres, que representan la tercera parte del personal. UN غير أن الافتقار إلى المؤهلات في الخدمة المدنية يعيق تقدم النساء في حياتهن العملية، علماً بأنهن يشكلن ثلث عدد العاملين.
    También debía convocarse una reunión de expertos para discutir el tema de la contabilidad ambiental y el de la elaboración de unas normas mundiales de cualificación para los contables. UN وينبغي أن يدعى اجتماع للخبراء إلى الانعقاد ويركز على المحاسبة البيئية وتحديد المؤهلات العالمية للمحاسبين.
    Además, la secretaría ha examinado la posibilidad de elaborar normas mundiales de cualificación e informa que esta tarea sigue siendo útil y que han comenzado los trabajos. UN وفضلاً عن ذلك، درست اﻷمانة جدوى وضع التأهيل العالمي وأفادت بأن هذه مهمة ما زالت مفيدة وأن العمل قد بدأ فيها.
    Tema 3 del programa - Elaboración de un programa mundial de estudios de contabilidad y otras normas y requisitos de cualificación UN البند 3 من جدول الأعمال: وضع منهاج دراسي عالمي للمحاسبة وشروط التأهيل الأخرى
    El plan puede incluir asesoramiento laboral, readiestramiento profesional u otras medidas destinadas a mejorar la cualificación profesional del interesado. UN وقد تشمل الخطة الاستشارة الوظيفية أو إعادة التدريب أو خطط أخرى لتحسين مؤهلات الباحث عن وظيفة.
    Por consiguiente, la cualificación de los trabajadores extranjeros y de sus familiares es de gran importancia para garantizar su acceso al empleo. UN ولهذا فإن تأهيل العمال اﻷجانب وأفراد أسرهم بالغ اﻷهمية لضمان حصولهم على فرص للعمل.
    Debe advertirse que la finalidad de esta iniciativa no era establecer una " cualificación mundial " , ya que las cualificaciones se obtienen generalmente a nivel nacional. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذه العملية لا تهدف إلى تأسيس " مؤهل عالمي " ، بما أن المؤهلات تمنح عادة على الصعيد الوطني.
    Los requisitos de cualificación y las normas de competencia son los mismos para la contratación de todo el personal de proyectos, sea cual sea su nacionalidad. UN وتستخدم نفس شروط المؤهلات ومعايير الكفاءة في تعيين جميع موظفي المشاريع بصرف النظر عن جنسيتهم.
    El desajuste entre la cualificación de los desempleados y el tipo de empleos disponibles tiene consecuencias más negativas para las mujeres que para los hombres. UN وأضافت أن عدم التلائم بين المؤهلات المهنية ونوع الشواغر خلف آثارا سلبية واضحة على النساء أكثر من الرجال.
    El principal tema del programa fue el establecimiento de un programa de estudios y otros requisitos de carácter universal para la cualificación de los contables profesionales. UN وكان بند جدول الأعمال الرئيسي هو اعداد منهاج دراسي عالمي للمحاسبة وشروط التأهيل الأخرى للمحاسبين المهنيين.
    A pesar de su elevado nivel de cualificación, hay más mujeres desempleadas que hombres. UN وبالرغم من مستوى التأهيل العالي للنساء، فإن عدد العاطلات منهن عن العمل يزيد على عدد الرجال العاطلين.
    Es posible que las normas de cualificación y los requisitos complicados todavía estén impidiendo que se obtengan los beneficios prometidos en el programa. UN ولا تزال معايير التأهيل والمتطلبات المعقدة تعرقل تحقيق المزايا الموعودة في إطار البرنامج.
    Celebró que el Grupo hubiera encomiado la labor realizada por la secretaría en relación con la contabilidad ambiental y con la elaboración de unas normas mundiales de cualificación para los contables. UN ورحب بحقيقة أن الفريق أيّد العمل الذي أنجزته اﻷمانة بشأن المحاسبة البيئية ووضع مؤهلات عالمية للمحاسبين.
    Además, los alumnos pueden obtener un certificado de cualificación profesional en 59 de los oficios designados. UN كما يستطيع اﻷفراد الحصول على شهادة مؤهلات في ٩٥ من المهن المبينة.
    Los certificados expedidos por los órganos acreditados equivaldrían a la certificación de la IQO como cualificación mundialmente reconocida de contabilidad pública. UN وستعمل الشهادات التي تصدرها الهيئات المعتمدة شهادة المنظمة الدولية للتأهيل بأنها مؤهلات محاسبية عامة معترف بها عالميا.
    Como ahora era evidente que no habría duplicación de trabajos entre la UNCTAD y la OMC, la UNCTAD convocaría un comité directivo para que comenzara a trabajar en la preparación de unas normas mundiales de cualificación. UN وبما أنه أصبح اﻵن من الواضح أنه لن يكون هناك ازدواج بين عمل اﻷونكتاد وعمل منظمة التجارة العالمية، فإن اﻷونكتاد سيدعو إلى عقد لجنة توجيهية لبدء العمل بشأن وضع تأهيل عالمي.
    Por consiguiente, también es importante aplicar políticas que contribuyan a reducir los efectos de un progreso tecnológico favorable a una mayor cualificación. UN ومن ثم فإنه من الهام أيضاً تنفيذ سياسات تساعد في التخفيف من آثار التقدم التكنولوجي المنحاز إلى ذوي المهارة.
    El presente informe se prepara en respuesta a esta solicitud y en él se describe la labor realizada y los elementos de una directiva para cualificación de contables profesionales. UN وهذا التقرير مقدم تلبية لهذا الطلب ويصف العمل المضطلع به وعناصر مبدأ توجيهي لحصول المحاسبين المهنيين على مؤهل.
    La cuestión de los conflictos de cualificación se incluiría en el catálogo de temas para futuro debate. UN وستُدرَج مسألة التضارب الوصف في قائمة البنود التي ستجري مناقشتها مستقبلاً.
    El salario mínimo se fija para el trabajo de menor cualificación en condiciones de trabajo normales a tiempo completo. UN ويتحدد الحد اﻷدنى ﻷجور أقل العمالة مهارة في ظروف العمل العادية طوال الوقت.
    Objetivos de la educación y experiencia pertinente para la cualificación de contables profesionales UN هدف التعليم والخبرة ذات الصلة في حصول المحاسبين المهنيين على المؤهل
    Algunas delegaciones manifestaron la opinión de que la experiencia judicial era una consideración primordial respecto a la cualificación. UN ورأت بعض الوفود أن الخبرة القضائية يجب أن يكون لها الاعتبار الأول فيما يتعلق بالمؤهلات.
    También contribuyen a adoptar normas profesionales y de cualificación y organizar actividades de formación. UN وتنهض الاتحادات بدور في إرساء المعايير المهنية ومعايير التأهل وتنظيم أنشطة التدريب ذات الصلة.
    Si se comparan con los hombres, las mujeres tienen una mayor probabilidad de realizar labores agrícolas y trabajos de escasa cualificación. UN ومن المرجح أن تعمل الإناث في الأعمال الزراعية والأعمال التي تتطلب مهارات منخفضة مقارنة بالأعمال التي يؤديها الذكور.
    En opinión del Consejo, la cuestión de los idiomas debe ser examinada constantemente, ya que es pertinente a efectos de la cualificación de los candidatos a puestos judiciales. UN ويرى المجلس أن مسألة اللغة في حاجة إلى الاستعراض المستمر لأنها ذات صلة بمؤهلات التعيين للقضاة.
    En muchos países los salarios de los trabajadores muy cualificados aumentaron más que los de los trabajadores con poca cualificación. UN فقد ارتفعت أجور العمال ذوي المهارات العالية في كثير من البلدان عن أجور العمال ذوي المهارات المتدنية.
    En tercer lugar, en los procesos de investigación se deben tener en cuenta los conocimientos, la cualificación objetiva y la integridad de los candidatos. UN ثالثا، ينبغي أن يولى الاهتمام لدى اختيار المرشحين لإجراء عمليات الفحص لما يتمتعون به من مهارات فنية ومؤهلات موضوعية واستقامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد