ويكيبيديا

    "cualquier acción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي عمل
        
    • أي إجراء
        
    • بأي عمل
        
    • أي أعمال
        
    • أي إجراءات
        
    • أي فعل
        
    • بأي أعمال
        
    • كل عمل
        
    • أي تصرف
        
    • أية إجراءات
        
    • بأي إجراء
        
    • بأي فعل
        
    • ﻷي عمل
        
    • أية أعمال
        
    • أية أفعال
        
    Los Estados deben juzgar cualquier acción o comportamiento solo sobre la base de la legislación nacional en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos. UN يجب ألا تحكم الدول على أي عمل أو سلوك إلا على أساس القانون الوطني وبما يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Lamentamos y condenamos enérgicamente cualquier acción dirigida contra ese personal. UN وذلك مدعــاة ﻷسفنا ونحــن نديــن أي عمل موجه ضد أولئك اﻷشخاص.
    Esperamos que estos elementos sean debidamente tomados en cuenta en la consideración de cualquier acción futura respecto a este instrumento. UN إننا نأمل أن تُراعى هذه العناصر المراعاة الواجبة عند النظر في أي إجراء مقبل بشأن هذ الصك.
    Como Miembros del órgano mundial, todos los Estados deben brindar a las Naciones Unidas la máxima asistencia en cualquier acción que emprendan de conformidad con el párrafo 5 del Artículo 2 de la Carta. UN وان جميــع الـدول، باعتبارها أعضاء في الهيئة العالمية، مطلوب منها أن تقدم إلى اﻷمم المتحدة كل مساعدة في أي إجراء تتخذه وفقا للفقرة ٥ من المادة ٢ من الميثاق.
    En consecuencia, exhorta a las dos partes a que se abstengan de realizar cualquier acción que pueda poner en peligro progresos ulteriores. UN وبناء على ذلك يطلب إلى الطرفين تجنب القيام بأي عمل من شأنه أن يعوق إحراز المزيد من التقدم.
    Sin embargo los abusos de la policía comunicados superan con mucho cualquier acción que pueda justificarse por motivo de conducta criminal de ninguna de las víctimas. UN غير أن تجاوزات الشرطة المبلﱠغ عنها تفوق كثيراً أي أعمال يمكن تبريرها استناداً الى السلوك الاجرامي ﻷي من المجني عليهم.
    Los Estados Unidos proporcionaron al Gobierno chino una serie de pruebas para ser utilizadas en cualquier acción de represión en contra del buque. UN وزودت الولايات المتحدة حكومة الصين بمجموعة من اﻷدلة للنظر فيها في حالة اتخاذ أي إجراءات قانونية ضد السفينة.
    El resultado de la votación confirma la voluntad colectiva de condenar cualquier acción unilateral que atente contra la integridad y el derecho de todas las naciones a la autodeterminación. UN وتؤكد نتيجة التصويت رغبتنا الجماعية في إدانة أي عمل عدواني انفرادي ضد سلامة أية دولة أو ضد حقها في تقرير المصير.
    Se decidió que se adoptarían medidas para contener cualquier acción por parte de los soldados y que Twamiramungu mantendría informado a Ntakije. UN وتقرر اتخاذ تدابير لاحتواء أي عمل تقوم به القوات وأن يداوم تواغيرامونغو على إطلاع نتاكيجي على تطورات الحالة.
    Sin progreso en el proceso de paz del Oriente Medio, cualquier acción militar en la región puede tener consecuencias sumamente peligrosas e imprevistas. UN وبدون التقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط، فإن أي عمل عسكري في المنطقة يمكن أن يؤدي إلى نتائج خطيرة وغير متوقعة.
    cualquier acción unilateral sólo empeorará la ya volátil situación en la región. UN فلن يزيد أي عمل انفرادي الحالة المتفجرة بالفعل في هذه المنطقة إلا سوءا.
    Sin embargo, el derecho a la libre determinación no se puede utilizar para legitimar cualquier acción emprendida en su nombre, incluida la violencia. UN غير أن الحق في تقرير المصير يجب ألا يستخدم لإضفاء الشرعية على أي عمل يتم في إطار هذا الحق، بما في ذلك العنف.
    cualquier acción concreta dirigida a proyectos que promuevan el desarrollo de África, y en particular la lucha contra la pobreza, suscita nuestro reconocimiento y gratitud. UN إن أي إجراء يستهدف مشاريع للنهوض بالتنمية في أفريقيا، ولا سيما مكافحة الفقر، يستحق منا كل التقدير والامتنان.
    Exhorto a todas las partes interesadas a que eviten cualquier acción que pueda exacerbar las tensiones en este país asolado por los conflictos. UN وإنني أدعو جميع من يهمهم اﻷمر إلى تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يفاقم التوترات في هذا البلد الذي تمزقه المنازعات.
    La Conferencia de las Partes tendrá ante sí esta cuestión para su debate y para cualquier acción que desee adoptar al respecto. UN وستعرض هذه المسألة على مؤتمر اﻷطراف لمناقشتها إلى جانب أي إجراء قد يرغب المؤتمر في اتخاذه بهذا الصدد.
    Estas medidas concretas no pueden consistir solamente en otorgar recursos eficaces frente a las detenciones arbitrarias, sino igualmente en evitar cualquier acción de sus agentes que pueda provocar la desaparición forzada, en función del deber de garantizar el derecho a la vida. UN ولا يمكن أن تقتصر هذه التدابير الملموسة على توفير سبل انتصاف فعالة في حالة الاحتجاز التعسفي، بل يجب أيضاً تجنب قيام الموظفين العموميين بأي عمل قد يفضي إلى اختفاء قسري بمقتضى واجب ضمان الحق في الحياة.
    Asimismo, quedará prohibida cualquier acción violenta encaminada a impedir al personal cumplir el mandato que se le haya asignado. " UN وبالمثل، يحظر القيام بأي عمل يتسم بالعنف يستهدف منع الموظفين من أداء الولاية المنوطة بهم " .
    Mi delegación reconoce la importante contribución del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y deplora cualquier acción o atentado deliberado contra dicho personal. UN ويعترف وفدي بالمساهمة الهامة الــتي يقدمهــا موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها في صون السلم واﻷمن الدوليين، ويندد بأي عمل أو هجوم متعمد ضد أولئك اﻷفراد.
    Es evidente que el Gobierno de la República de Azerbaiyán será responsable de las consecuencias derivadas de cualquier acción irresponsable que se lleve a cabo en esa región. UN ومن الواضح أن المسؤولية عن العواقب التي ستترتب عن أي أعمال غير مسؤولة قد يضطلع بها في المنطقة المذكورة ستقع على عاتق جمهورية أذربيجان.
    En quinto lugar, también debemos garantizar que cualquier acción que se tome para luchar contra el terrorismo acate todas las obligaciones que se desprenden del derecho internacional. UN خامسا، علينا كذلك ضمان أن تتماشى أي إجراءات تتخذ لمكافحة الإرهاب مع جميع الالتزامات المنوطة بنا بموجب القانون الدولي.
    El donante también es responsable ante cualquier reclamación de terceros por daños, lesión o muerte resultantes de cualquier acción u omisión por parte del personal adscrito mientras se encuentra en desempeño de sus funciones en nombre de las Naciones Unidas. UN ويتحمل المانحون أيضا المسؤولية عما تتقدم به أطراف ثالثة من مطالبات للتعويض عن اﻷضرار أو اﻹصابة أو الوفاة الناجمة عن أي فعل أو إغفال من جانب الموظفين المعارين خلال أدائهم لواجباتهم باسم اﻷمم المتحدة.
    Desearía resaltar la necesidad de que todas las partes colaboren constructivamente y se abstengan de llevar a cabo cualquier acción que ponga en peligro el Gobierno de Transición. UN وأود أن أشدد على ضرورة أن تعمل الأطراف سويا على نحو بنَّاء وأن تمتنع عن الإتيان بأي أعمال يمكن أن تعرض للخطر أداء الحكومة الانتقالية لمهامها.
    Hombres y mujeres por igual forman la base de cualquier acción creadora. UN والمرأة والرجل هما أساس كل عمل خلاق.
    La Comunidad y sus Estados miembros hacen un llamamiento urgente a las partes para que se abstengan de cualquier acción que pueda conducir a una reanudación de las hostilidades. UN إن الجماعة والدول اﻷعضاء فيها تدعو اﻷطراف الى الامتناع عن اتخاذ أي تصرف يحتمل أن يفضي الى استئناف اﻷعمال العدائية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que vigile de cerca la situación y que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre cualquier acción judicial entablada contra las empresas propietarias de los medios de información. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برصد الحالة عن كثب وتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن أية إجراءات قانونية تم اتخاذها ضد شركات الإعلام.
    Podían a esos efectos entablar cualquier acción conforme al derecho internacional. UN وكان بإمكانهما أن تقوما لهذا الغرض بأي إجراء يتماشى مع القانون الدولي.
    En consecuencia, tiene personalidad jurídica y puede llevar a cabo cualquier acción que sea conforme con sus objetivos.” UN وهو له بالتالي شخصية قانونية ويجوز له القيام بأي فعل يتطابق مع أهدافه " .
    El respeto de la dignidad de todos los seres humanos sin excepción es el punto de partida de cualquier acción nacional e internacional en favor de los derechos humanos. UN ولا بد ﻷي عمل وطني أو دولي في مجال حقوق اﻹنسان أن يبدأ من احترام كرامة جميع البشر دون استثناء.
    Las partes deben abstenerse de cualquier acción militar. UN وعلى اﻷطراف الامتناع عن أية أعمال عسكرية.
    b) Se abstengan de cualquier acción incompatible con la naturaleza internacional de sus obligaciones; y UN (ب) أن يمتنعوا عن أية أفعال لا تتسق مع الطبيعة الدولية لمهامهم؛ و

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد