ويكيبيديا

    "cualquier amenaza a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي تهديد
        
    • بأي تهديد
        
    • أيِّ تهديد
        
    Deseosos de evitar cualquier amenaza a los objetivos y propósitos de la presente Convención como consecuencia de la proliferación de tecnologías nucleares que puedan contribuir al desarrollo de armas nucleares, UN إذ ترغب في منع ظهور أي تهديد لمقاصد وأهداف هذه الاتفاقية بسبب انتشار التكنولوجيا النووية من شأنه أن يساعد أو يساهم في استحداث أسلحة نووية،
    Deseosos además de evitar cualquier amenaza a la salud y el medio ambiente como consecuencia de la creación excesiva de radionucleidos en los reactores nucleares, UN وإذ ترغب كذلك في منع أي تهديد للصحة والبيئة ينشأ عن اﻹفراط في توليد نويدات إشعاعية في المفاعلات النووية،
    Esto implica actuar con la mayor rapidez posible ante cualquier amenaza a la paz y la seguridad que surja en el continente. UN وهذا يشمل التصرف بأسرع ما يمكن بشأن أي تهديد محتمل للسلام والأمن في القارة.
    cualquier amenaza a un Estado debería considerarse como una amenaza a todos. UN إن أي تهديد لدولة ما يجب أن يؤخذ على أنه تهديد لجميع الدول.
    Los jefes de auditoría o supervisión interna de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían confirmar anualmente la independencia de la función de auditoría interna al comité de auditoría o supervisión, que debería informar al órgano legislativo o rector de cualquier amenaza a la independencia de las actividades de la auditoría interna o de cualquier injerencia en ella, y proponer medidas correctivas para aumentar su eficacia. UN ينبغي قيام رؤساء المراجعة الداخلية للحسابات/هيئة الرقابة في مؤسسات الأمم المتحدة على أساس سنوي بالتأكيد على استقلالية مهمة المراجعة الداخلية للحسابات لدى لجنة مراجعة الحسابات/الرقابة، التي ينبغي لها أن تبلغ الهيئة التشريعية/مجلس الإدارة بأي تهديد لاستقلالية نشاط المراجعة الداخلية للحسابات أو بأي تدخل في تلك الاستقلالية، وباقتراح تدابير تصحيحية بما يعزّز فعاليتها.
    Tomando nota de la resolución 110 (II), aprobada por la Asamblea General el 3 de noviembre de 1947, que condena la propaganda destinada a provocar o alentar, o susceptible de provocar o alentar cualquier amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz o acto de agresión, y considerando que dicha resolución es aplicable al espacio ultraterrestre, UN وإذ تراعي القــرار 110 (د-2) الــذي اتخذتــــه الجمعيــة العامــة للأمــم المتحــدة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، وشجبت فيه الدعاية الرامية أو المؤدية إلى إثارة أو تشجيع أيِّ تهديد أو خرق للسلم أو أيِّ عمل عدواني، وإذ ترى أنَّ القرار السالف الذكر يسري على الفضاء الخارجي،
    Deseosos de evitar cualquier amenaza a los fines y objetivos de la presente Convención como consecuencia de la proliferación de tecnologías nucleares que puedan contribuir al desarrollo de armas nucleares, UN إذ تحدوها الرغبة في تجنب نشوء أي تهديد لغايات وأهداف هذه المعاهدة بسبب انتشار التكنولوجيا النووية، الأمر الذي قد يعين أو يساعد في استحداث أسلحة نووية،
    Deseosos además de evitar cualquier amenaza a la salud y al medio ambiente como consecuencia de la creación excesiva de radionucleidos en los reactores nucleares, UN وإذ تحدوها الرغبة في تجنب أي تهديد للصحة والبيئة ينشأ عن الإفراط في توليد النويدات المشعة في المفاعلات النووية،
    cualquier amenaza a la biodiversidad de nuestros ecosistemas marinos representa una amenaza a nuestro desarrollo sostenible. UN إن أي تهديد للتنوع البيولوجي لنظمنا الإيكولوجية البحرية إنما هو تهديد لتنميتنا المستدامة.
    Según la Carta de las Naciones Unidas, la responsabilidad primordial de detectar la existencia de cualquier amenaza a la paz y la seguridad internacionales y de recomendar las medidas de intervención apropiadas corresponde al Consejo de Seguridad. UN ووفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، تقع على مجلس اﻷمن أساسا مسؤولية تحديد وجود أي تهديد لﻷمن والسلم الدوليين والتوصية بالتدابير اللازمة للتدخل.
    Esperamos que la Secretaría de las Naciones Unidas se haga cargo de las responsabilidades que le impone la Carta, vuelva a enviar al personal de las Naciones Unidas al Iraq y obligue a los Estados Unidos a asumir la responsabilidad por cualquier amenaza a la que ese personal pueda estar sujeto en el ejercicio de sus funciones en el Iraq. UN إننا نأمل من الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولياتها بموجب الميثاق وتعيد موظفي الأمم المتحدة إلى العراق وتحميل الولايات المتحدة مسؤولية أي تهديد يتعرضون له أثناء أداء مهماتهم في العراق.
    La Conferencia de Desarme brinda valiosas oportunidades para el diálogo y la negociación multilateral a fin de conseguir el objetivo de un desarme que elimine cualquier amenaza a la humanidad. UN إن مؤتمر نزع السلاح يتيح فرصا قيِّمة للحوار والتفاوض المتعدد الأطراف الراميين إلى تحقيق هدف نزع السلاح بما يزيل أي تهديد يحيق بالبشرية.
    El Concepto Estratégico de 2010 define el terrorismo como una amenaza directa y reafirma la determinación de la Alianza de asegurarse de que la OTAN tenga una amplia gama de capacidades para disuadir y defenderse de cualquier amenaza a la seguridad de sus poblaciones y la seguridad de sus territorios. UN فالمفهوم الاستراتيجي لعام 2010 يعتبر الإرهاب تهديدا مباشرا، ويؤكد مجددا تصميم الحلف على كفالة امتلاكه مجموعة كاملة من القدرات الضرورية لردع أي تهديد لسلامة سكانه وأمن أراضيه والحماية منه.
    El Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas confiere al Consejo de Seguridad la autoridad para decidir cuáles son las medidas que se pueden adoptar para mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales una vez determinada la existencia de cualquier amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz o acto de agresión. UN والفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة يعطي مجلس اﻷمن الصلاحية لتقرير التدابير التي يمكن أن تتخذ لﻹبقاء على السلم واﻷمن الدوليين أو لاستعادتهما، بعد أن يقرر المجلس وجود أي تهديد للسلم أو انتهاك له أو أي عمل عدواني.
    Sin comprometer la capacidad del Consejo de responder de manera efectiva ante cualquier amenaza a la paz y la seguridad internacionales, se han de tener en cuenta las disposiciones establecidas en el Artículo 50 de la Carta, que deben ser revitalizadas, relativas al derecho de los países afectados de consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de esos problemas, y se debe alentar a que los países afectados hagan mayor uso de ellas. UN وقال إنه ينبغي بعث الحياة في المادة ٥٠ من الميثاق التي تنص على حق الدول المتأثرة في التشاور مع مجلس اﻷمن بشأن حل المشاكل ذات الصلة بالجزاءات دون المساس بقدرة المجلس على الرد بصورة فعالة على أي تهديد للسلم واﻷمن الدوليين. كما ينبغي تشجيع الدول المتأثرة على الاستفادة من ذلك الحكم.
    En virtud del Artículo 39 de la Carta, el Consejo de Seguridad tiene la obligación de determinar la existencia de cualquier amenaza a la paz y hacer recomendaciones para mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales. UN ألا تفعل نفس الشيء أي دولة تواجه جيشا غازيا؟ إن من واجب مجلس الأمن بموجب المادة 39 من الميثاق أن يقرر ما إذا كان قد وقع أي تهديد للسلم وأن يقدم توصياته لحفظ السلم الدولي والأمن الدولي أو إعادته إلى نصابه.
    El Concepto Estratégico de 2010, aprobado en la Cumbre de Lisboa, define el terrorismo como una amenaza directa y reafirma la determinación de la Alianza de asegurarse de que la OTAN tenga una amplia gama de capacidades para disuadir y defenderse de cualquier amenaza a la seguridad de sus poblaciones y la seguridad de su territorios. UN أما المفهوم الاستراتيجي لعام 2010، الذي أُقر في مؤتمر قمة لشبونة، فيعتبر الإرهاب تهديدا مباشرا، ويؤكد مجددا تصميم الحلف على كفالة امتلاكه مجموعة كاملة من القدرات اللازمة لردع أي تهديد لسلامة سكانه وأمن أراضيه والحماية منه.
    El Consejo de Seguridad debe determinar la existencia de cualquier amenaza a la paz con la aplicación uniforme de los principios de la Carta y debe ser coherente en la aplicación de toda decisión adoptada con arreglo al Capítulo VI o al Capítulo VII. La comunidad internacional debe insistir en exigir el pleno cumplimiento por todos del derecho internacional humanitario en todas las situaciones de conflicto armado. UN وعلى مجلس الأمن أن يحدد وجود أي تهديد للسلام من خلال تطبيق موحد لمبادئ الميثاق، وعليه أن يكون متسقا في تنفيذ أي قرارات تتخذ في إطار الفصل السادس أو الفصل السابع. ويتعين على المجتمع الدولي ألا يكف عن المطالبة بامتثال الجميع بشكل كامل للقانون الإنساني الدولي في جميع حالات النزاع المسلح.
    En su sesión celebrada el 16 de septiembre de 2003, el Consejo de Seguridad examinó un proyecto de resolución en que se exige que Israel desista de todo acto de deportación y ponga fin a cualquier amenaza a la seguridad del Presidente elegido de la Autoridad Palestina; el proyecto de resolución no fue adoptado porque los Estados Unidos ejercieron su derecho de veto. UN 14 - نظر مجلس الأمن في اجتماعه في 16 أيلول/سبتمبر 2003، في مشروع قرار يطالب إسرائيل بأن تمتنع عن القيام بأي إجراء لإبعاد رئيس السلطة الفلسطينية المنتخب ووقف أي تهديد لسلامته؛ لكن مشروع القرار لم يُقر لأن الولايات المتحدة مارست حق النقض.
    Recordando su resolución 110 (II) de 3 de noviembre de 1947, por la que condenó toda propaganda destinada a provocar o alentar, o susceptible de provocar o alentar, cualquier amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz o acto de agresión, y considerando que la citada resolución es aplicable al espacio ultraterrestre, UN وإذ تشير إلى قرارها 110 (د-2) المتخذ في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، الذي شجبت فيه الدعاية الرامية أو المؤدية إلى إثارة أو تشجيع أيِّ تهديد أو خرق للسلم أو أيِّ عمل عدواني، وإذ ترى أنَّ القرار السالف الذكر يسري على الفضاء الخارجي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد