Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afectará a la aplicación de cualquier convenio internacional o de las normas del derecho interno que regulen la limitación global de la responsabilidad de los propietarios de buques. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي اتفاقية دولية أو قانون وطني ينظم الحد الإجمالي لمسؤولية مالكي السفن. |
Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afectará a la aplicación de cualquier convenio internacional o de las normas del derecho interno que regulen la limitación global de la responsabilidad de los propietarios de buques. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي اتفاقية دولية أو قانون وطني ينظم الحد الإجمالي لمسؤولية مالكي السفن. |
Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afectará a la aplicación de cualquier convenio internacional o de las normas del derecho interno que regulen la limitación global de la responsabilidad de los propietarios de buques. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي اتفاقية دولية أو قانون وطني ينظم الحد الإجمالي لمسؤولية مالكي السفن. |
Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afectará a la aplicación de cualquier convenio internacional o de las normas del derecho interno que regulen la limitación global de la responsabilidad de los propietarios de buques. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس انطباق أي اتفاقية دولية أو قانون وطني ينظم الحد الإجمالي لمسؤولية مالكي السفن. |
a) De conformidad con cualquier convenio internacional aplicable que obligue al Estado del foro y al Estado interesado; o | UN | (أ) وفقا لأي اتفاقية دولية واجبة التـطبيق وملزمة لدولـة المحكمة وللدولة المعنية؛ أو |
cualquier convenio internacional está expuesto a las interpretaciones y aplicaciones correctas o incorrectas según la posición que adopte un determinado país. | UN | فإن أية اتفاقية دولية لحقوق الإنسان قد تفسر أو تطبق صائبا أو خاطئا، حسب موقف الدولة المعنية. |
Por otra parte, la esfera de aplicación de cualquier convenio general futuro no debe ser tan estrecha como para excluir los actos de violencia que muestren todas las características de un delito de terrorismo. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي ألا يكون مجال تطبيق أي اتفاقية شاملة في المستقبل ضيقا بحيث يستبعد أعمال العنف التي تتسم بجميع خصائص جريمة الإرهاب. |
Además, otras delegaciones expresaron la opinión de que el terrorismo de Estado tendría que incluirse en cualquier convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | إضافة إلى ذلك، أعربت بعض الوفود الأخرى عن رأي مفاده أنه من الضروري إدراج إرهاب الدولة في أي اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي. |
d) Uno de los delitos comprendidos en el ámbito de cualquier convenio o convención en que sean partes los Estados miembros de la SAARC y que los obligue a procesar al acusado o conceder su extradición; | UN | د - الجريمة التي تندرج ضمن نطاق أي اتفاقية تكون الدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المعنية أطرافا فيها وتلزم الأطراف بتقديم المجرمين للمحاكمة أو بتسليمهم؛ |
54. El Sr. Chung Wan-yong (República de Corea) dice que el artículo 22 debería mantenerse porque un procedimiento de enmienda es un componente común y necesario de cualquier convenio internacional. | UN | 54- السيد تشونغ وان - يونغ (جمهورية كوريا): قال إنه ينبغي استبقاء مشروع المادة 22 لأن إجراء التعديل عنصر شائع وضروري في أي اتفاقية دولية. |
a) cualquier convenio aplicable al transporte aéreo de mercancías en la medida en que dicho convenio, de acuerdo con sus normas, sea aplicable a algún tramo del contrato de transporte; | UN | (أ) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع جواً، متى كانت تلك الاتفاقية، وفقاً لأحكامها، تنطبق على أي جزء من عقد النقل؛ أو |
a) cualquier convenio aplicable al transporte aéreo de mercancías en la medida en que dicho convenio, de acuerdo con sus normas, sea aplicable a algún tramo del contrato de transporte; | UN | (أ) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع جوا، متى كانت تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها، تنطبق على أي جزء من عقد النقل؛ أو |
a) cualquier convenio aplicable al transporte aéreo de mercancías en la medida en que dicho convenio, de acuerdo con sus normas, sea aplicable a algún tramo del contrato de transporte; | UN | (أ) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع جوا، متى كانت تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها، تنطبق على أي جزء من عقد النقل؛ أو |
d) cualquier convenio aplicable al transporte de mercancías por vías navegables interiores en la medida en que dicho convenio, de acuerdo con sus normas, sea aplicable al transporte de mercancías por vías navegables interiores y por mar sin trasbordo. | UN | (د) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع بواسطة المجاري المائية الداخلية متى كانت تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها، تنطبق على نقل البضائع دون إعادة شحن سواء عن طريق المجاري المائية الداخلية أو عن طريق البحر. |
a) cualquier convenio aplicable al transporte aéreo de mercancías en la medida en que dicho convenio, de acuerdo con sus normas, sea aplicable a algún tramo del contrato de transporte; | UN | (أ) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع جوا، متى كانت تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها، تنطبق على أي جزء من عقد النقل؛ أو |
El 3 de septiembre de 1981, 30 días después de haber sido ratificada por el 20º Estado Miembro, la Convención entró en vigor - en un plazo mucho menor que para la entrada en vigor de cualquier convenio anterior sobre derechos humanos - marcando de esa manera un hito en los esfuerzos de las Naciones Unidas por codificar de manera amplia normas jurídicas internacionales para la mujer. | UN | وفي ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨١ أي بعد ٣٠ يوما من تصديق الدولة العضو العشرين على الاتفاقية، بدأ سريان الاتفاقية، بسرعة عن أي اتفاقية سابقة لحقوق اﻹنسان، وبذلك بلغت جهود اﻷمم المتحدة لتقنين المعايير القانونية الدولية المتعلقة بالمرأة بصورة شاملة ذروتها. |
c) Un delito definido en cualquier convenio en que los Estados Miembros interesados de la SAARC sean partes y que obligue a las partes a enjuiciar o a conceder la extradición. | UN | (ج) بجريمة في نطاق أي اتفاقية تكون الدول الأعضاء المعنية في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي أطرافا فيها وتلزم الأطراف بالمتابعة القضائية أو قبول التسليم. |
b) cualquier convenio aplicable al transporte de mercancías por carretera en la medida en que dicho convenio, de acuerdo con sus normas, sea aplicable al transporte de mercancías cargadas en un vehículo de transporte por carretera que sea transportado a bordo de un buque; | UN | (ب) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع الطرقي، متى كانت تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها، تنطبق على نقل البضائع التي تظل محمّلة على عربة شحن طرقي منقولة على متن سفينة؛ أو |
c) cualquier convenio aplicable al transporte de mercancías por ferrocarril en la medida en que dicho convenio, de acuerdo con sus normas, sea aplicable al transporte marítimo de mercancías complementario del transporte por ferrocarril; o | UN | (ج) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع بالسكك الحديدية متى كانت تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها، تنطبق على نقل البضائع بحراً كجزء مكمّل لنقلها بالسكك الحديدية؛ أو |
a) de conformidad con cualquier convenio internacional aplicable que obligue al Estado del foro y al Estado interesado; o | UN | (أ) وفقا لأي اتفاقية دولية واجبة التـطبيق وملزمة لدولـة المحكمة وللدولة المعنية؛ |
Las autoridades competentes del país deben hacer respetar cualquier convenio o pacto sobre cuestiones de asilo en el que el Sudán sea parte. | UN | وبحيث يوجب على السلطة المختصة بالبلاد مراعاة أية اتفاقية أو معاهدة تنظم موضوع اللجوء ويكون السودان طرفا فيها ... |