ويكيبيديا

    "cualquier cuestión que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي مسألة
        
    • أية مسألة
        
    • إلى أي أمور قد
        
    • إلى أيِّ أمور قد
        
    • أي مسائل أخرى
        
    • أي مسائل قد
        
    • أية مسائل
        
    • أي مسائل تراها
        
    Las Naciones Unidas, en su calidad de foro abierto, deberían poder examinar cualquier cuestión que se refiera a la comunidad internacional. UN وينبغي لﻷمم المتحدة بوصفها محفلا مفتوحا، أن تكون قادرة على النظر في أي مسألة من مسائل المجتمع الدولي.
    Además, la Junta tal vez estudie la posibilidad de debatir cualquier cuestión que estime oportuna y apropiada en relación con este tema. UN وباﻹضافة إلى ذلك قد يفكر المجلس في مناقشة أي مسألة يرى أنه من المناسب مناقشتها في حينها في إطار هذا البند.
    Si bien la Secretaría no está obligada a presentar un informe, las delegaciones tienen el derecho a plantear cualquier cuestión que les preocupe. UN وفي حين أن اﻷمانة العامة غير ملزمة بتقديم تقرير، فإن للوفود حرية إثارة أية مسألة تهمها.
    Además, el artículo 8 de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, el artículo 8 de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972, el artículo 17 del Convenio de 1971 y el artículo 21 de la Convención de 1988 autorizan a la Comisión a señalar a la atención de la Junta cualquier cuestión que pueda ser de relevancia para el desempeño de las funciones de la Junta. UN كما ان المادة 8 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، والمادة 8 من تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول 1972، والمادة 17 من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971، والمادة 21 من اتفاقية 1988 تأذن للجنة بأن تلفت نظر الهيئة إلى أي أمور قد تكون لها علاقة باختصاصات الهيئة.
    Además, el artículo 8 de la Convención de 1961 enmendada por el Protocolo de 1972, el artículo 17 del Convenio de 1971 y el artículo 21 de la Convención de 1988 autorizan a la Comisión a señalar a la atención de la Junta cualquier cuestión que tenga relación con las funciones de esta. UN كما أنَّ المادة 8 من اتفاقية سنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972 والمادة 17 من اتفاقية سنة 1971 والمادة 21 من اتفاقية سنة 1988، تأذن للجنة بأن تسترعي نظر الهيئة إلى أيِّ أمور قد تكون لها علاقة بوظائف الهيئة.
    La Junta tal vez desee considerar la posibilidad de examinar cualquier cuestión que estime oportuno y conveniente en relación con este programa. UN ربما يود المجلس مناقشة أي مسائل أخرى يراها آنية وملائمة في إطار جدول اﻷعمال هذا.
    Las Partes revisarán y actualizarán, según proceda, los procedimientos y resolverán inmediatamente, por conducto de la Comisión de Aplicación del Afganistán y la OTAN, cualquier cuestión que se pueda suscitar respecto de esos procedimientos. Artículo 9 UN ويستعرض الطرفان ويستكملان هذه الإجراءات، عند الاقتضاء، ويعالجان أي مسائل قد تنشأ في ما يتعلق بهذه الإجراءات بشكل فوري من خلال لجنة تنفيذ الاتفاق بين أفغانستان ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    y el artículo 21 de la Convención de 1988 autorizan a la Comisión a señalar a la atención de la Junta cualquier cuestión que pueda ser pertinente al desempeño de las funciones de la Junta. UN والمادة ١٢ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ تأذن للجنة بأن توجه اهتمام الهيئة الى أية مسائل تراها ذات صلة بوظائف الهيئة.
    Dicha denuncia tampoco prejuzgará en modo alguno el examen ulterior de cualquier cuestión que ya haya estado considerando el Comité antes de la fecha en que la denuncia se haga efectiva. UN ولن يمسّ هذا الانسحاب بأي شكل النظر في أي مسألة تكون قيد نظر اللجنة بالفعل قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذا.
    cualquier cuestión que exija ser refrendada se señalará a la atención de los órganos rectores para que adopten una decisión al respecto. UN وستطلع الهيئات التشريعية على أي مسألة تقتضي موافقة تشريعية للبت فيها.
    Se intercambia información sobre cualquier cuestión que tenga consecuencias para la seguridad. UN كما يجري تبادل المعلومات بشأن أي مسألة من المسائل التي قد تترتب عليها آثار أمنية.
    viii) Señalar a la atención de los órganos a los que se preste servicios cualquier cuestión que la Secretaría de la Asamblea estime que requiere su consideración; UN ' 8` توجيه انتباه الهيئات المزودة بالخدمات إلى أي مسألة ترى الأمانة أنها تتطلب نظر تلك الهيئات فيها؛
    viii) Señalar a la atención de los órganos a los que se preste servicios cualquier cuestión que la Secretaría de la Asamblea estime que requiere su consideración; UN `8 ' توجيه انتباه الهيئات المزودة بالخدمات إلى أي مسألة ترى الأمانة أنها تتطلب نظر تلك الهيئات فيها؛
    Si se concede el contrainterrogatorio, éste no se limitará al contenido de la declaración jurada sino que puede incluir cuestiones de credibilidad o cualquier cuestión que guarde relación con la investigación. UN وإذا سُمح بالمواجهة، فلن ينحصر نطاقها في محتوى الإفادة، بل قد يشمل مصداقية أي مسألة ذات صلة بالتحقيق.
    Sin embargo, la parte iraquí aceptó ocuparse de cualquier cuestión que pudiera surgir durante las actividades de verificación de la Comisión. UN غير أن الجانب العراقي قد وافق على أن يسعى الى معالجة أية مسألة قد تنشأ خلال قيام اللجنة بأنشطة التحقق.
    El Secretario General del Congreso o cualquier miembro de la secretaría designado a tal efecto podrá hacer, en cualquier momento, declaraciones orales o escritas acerca de cualquier cuestión que se examine. UN يحق للأمين العام للمؤتمر أو لأي عضو في الأمانة معيّن لذلك الغرض أن يدلي في أي وقت ببيانات شفوية أو مكتوبة بشأن أية مسألة قيد النظر.
    El Secretario General de las Naciones Unidas, el Secretario General de la Conferencia o cualquier funcionario de la secretaría designado por uno de ellos a tal efecto podrán, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 21, hacer exposiciones relativas a cualquier cuestión que se examine. UN لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أو اﻷمين العام للمؤتمر، أو أي موظف في اﻷمانة يسميه أي منهما لذلك الغرض، أن يدلي، مع مراعاة أحكام المادة ١٢، ببيانات بشأن أية مسألة تكون قيد النظر.
    Además, el artículo 8 de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, el artículo 8 de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972, el artículo 17 del Convenio de 1971 y el artículo 21 de la Convención de 1988 autorizan a la Comisión a señalar a la atención de la Junta cualquier cuestión que tenga relación con las funciones de la Junta. UN كما ان المادة 8 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، والمادة 8 من تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972، والمادة 17 من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971، والمادة 21 من اتفاقية سنة 1988 تأذن للجنة بأن توجه نظر الهيئة إلى أي أمور قد تكون لها علاقة باختصاصات الهيئة.
    Además, el artículo 8 de la Convención de 1961, el artículo 8 de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972, el artículo 17 del Convenio de 1971 y el artículo 21 de la Convención de 1988 autorizan a la Comisión a señalar a la atención de la Junta cualquier cuestión que tenga relación con las funciones de ésta. UN كما ان المادة 8 من اتفاقية سنة 1961 والمادة 8 من تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972 والمادة 17 من اتفاقية سنة 1971 والمادة 21 من اتفاقية سنة 1988 تأذن للجنة بأن توجه نظر الهيئة إلى أي أمور قد تكون لها علاقة باختصاصات الهيئة.
    Además, el artículo 8 de la Convención de 1961 enmendada por el Protocolo de 1972, el artículo 17 del Convenio de 1971 y el artículo 21 de la Convención de 1988 autorizan a la Comisión a señalar a la atención de la Junta cualquier cuestión que tenga relación con las funciones de esta. UN كما أنَّ المادة 8 من اتفاقية سنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972، والمادة 17 من اتفاقية سنة 1971 والمادة 21 من اتفاقية سنة 1988، تأذن للجنة بأن تسترعي نظر الهيئة إلى أيِّ أمور قد تكون لها علاقة بوظائف الهيئة.
    Utilice el espacio que a continuación se ofrece para agregar notas, observaciones o aclaraciones a cualquier información incluida en este cuestionario o para documentar cualquier cuestión que desee señalar a la atención de la UNODC. UN يرجى استخدام المكان المخصص أدناه لإضافة ملاحظات أو تعليقات أو توضيحات بشأن أي من المعلومات التي يتضمنها هذا الاستبيان أو لتوثيق أي مسائل أخرى تودون استرعاء انتباه المكتب المعني بالمخدرات والجريمة إليها.
    En este sentido, insto a las partes a que colaboren con la MINURSO en la revisión de los acuerdos militares en vigor a fin de responder mejor a las nuevas realidades sobre el terreno y aclarar cualquier cuestión que pueda estar sujeta a interpretaciones diferentes. UN وفي هذا الصدد، أشجع الطرفين على التعاون مع البعثة على إجراء استعراض للاتفاقات العسكرية القائمة بغية تحسين الاستجابة للوقائع القائمة وإيضاح أي مسائل قد تكون محل تفسيرات شتى.
    Este espaciamiento también daría a los Estados Miembros oportunidad de celebrar debates oficiosos sobre cualquier cuestión que pudiera quedar pendiente tras el período de sesiones de la Comisión. UN وستُشكل مثل هذه الفسحة من الوقت أيضا مناسبة ﻹجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية بين الدول اﻷعضاء بشأن أية مسائل تكون عالقة إثر دورة اللجنة.
    Además, el artículo 8 de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, el artículo 8 de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972, el artículo 17 del Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 19713 y el artículo 21 de la Convención de 19882 autorizan a la Comisión a señalar a la atención de la Junta cualquier cuestión que pueda ser pertinente al desempeño de las funciones de la Junta. UN كما أن المادة 8 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، والمادة 8 من تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972، والمادة 17 من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 19713 والمادة 21من اتفاقية 19882 تأذن للجنة بأن تسترعي انتباه الهيئة الى أي مسائل تراها ذات صلة بوظائف الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد