cualquier delegación puede tratar cualquier tema o presentar cualquier proyecto de resolución en cualquier momento en el curso de esta segunda etapa de nuestros trabajos. | UN | ويمكن ﻷي وفد أن يتناول أي بند أو يعرض أي مشروع قرار في أي وقت خلال هذه المرحلة الثانية من العمل. |
También se preparará periódicamente una recopilación de las decisiones sobre otros asuntos importantes examinados durante las sesiones del Comité, que se pondrá a disposición de cualquier delegación que lo solicite. | UN | وسيتم أيضا بصورة منتظمة إعداد قائمة بجميع المقررات المتعلقة بالمسائل الرئيسية اﻷخرى التي نُظر فيها في جلسات اللجنة وستوفر ﻷي وفد يرغب في الحصول عليها. |
Por supuesto, toda delegación tiene derecho a poner reparos al contenido de fondo de una propuesta cuando ésta se presenta, pero no me parece correcto que cualquier delegación pueda argumentar que la cuestión no debe plantearse. | UN | ولا شك في أنه يحق ﻷي وفد أن يعترض على جوهر أي اقتراح عندما يقدم، ولكن لا يبدو من الصواب في نظري أن يدفع أي وفد بأنه لا يجوز طرح السؤال. |
Es lógico y normal que cualquier delegación exprese sus opiniones sobre el contenido de estos informes. | UN | وإنه ﻷمر جد طبيعي ومناسب أن يعرب أي وفد من الوفود عن آرائه بشأن محتويات هذه التقارير. |
Por supuesto, la delegación de Cuba respetará el derecho de cualquier delegación a dar su opinión. | UN | وبالطبـــع، يحترم وفـــد كوبا حق أي وفد في تقديم رأي. |
Acogeré con agrado toda iniciativa de cualquier delegación para ponerse en contacto conmigo a fin de escuchar sus sugerencias y opiniones sobre estas cuestiones. | UN | وسوف أرحب بأي مبادرة صادرة من أي وفد للاتصال بي بحيث أحصل على مقترحاته وآرائه بشأن هاتين المسألتين. |
9. Reafirma también que cualquier delegación de atribuciones en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las misiones sobre el terreno exige una plena rendición de cuentas de los directores de los programas; | UN | 9 - تؤكد من جديد أيضا أن أي تفويض للسلطة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية يقتضي المساءلة الكاملة لمديري البرامج؛ |
Añadió que cualquier delegación tenía derecho a volver a examinarlas si lo creía necesario. | UN | وأضاف قائلا إنه يحق ﻷي وفد أن يعيد النظر فيها إذا رأى ذلك ضرورياً. |
Sin embargo, todas las delegaciones podían plantear cuestiones y todos los Estados miembros del Comité o cualquier delegación podían pedir la inscripción de un tema en el programa. | UN | ومع ذلك فإنه من الممكن ﻷي وفد أن يطرح أسئلة كما أنه من الممكن لجميع الدول اﻷعضاء في اللجنة أو ﻷي وفد طلب ادراج أي بند في جدول اﻷعمال. |
cualquier delegación puede decir, “No creo que debamos hacer este viaje”; ese es su derecho. | UN | إن ﻷي وفد أن يقول، " لا أظن أننا ينبغي أن نقوم بهذه الرحلة " ؛ هذا حقه. |
Periódicamente se prepara una recopilación de las decisiones sobre otras cuestiones de importancia examinadas en las sesiones del Comité que se pone a disposición de cualquier delegación que la solicite. | UN | ويجــري بصفــة منتظمة إعداد تجميع للمقررات المتعلقة بالمسائل الرئيسية اﻷخرى التي نظر فيها في جلسات اللجنة، وإتاحتها ﻷي وفد يطلبها. |
De hecho, se trata de un documento que muestra el problema de la protección del patrimonio turco otomano en Grecia, y tendremos sumo placer en proporcionárselo a cualquier delegación interesada. | UN | وفي الحقيقة لدينا هنا وثيقة توضح مشكلة حماية التراث العثماني التركي في اليونان، وسنكون مسرورين جــــدا بتوفيرها ﻷي وفد لديه اهتمام بذلك. |
De conformidad con el artículo 50.1 del reglamento, cualquier delegación tenía derecho a participar en el debate cuando se examinara el programa de su propio país. | UN | ووفقا للقاعدة ٥٠-١ من النظام الداخلي يحق ﻷي وفد أن يشارك في المناقشة عند النظر في البرنامج القطري الخاص ببلده. |
De conformidad con el artículo 50.1 del reglamento, cualquier delegación tenía el derecho a participar en el debate cuando se examinara el programa de su propio país. | UN | وذكرت أيضا أنه وفقا للمادة ٥٠-١ من النظام الداخلي، يحق ﻷي وفد أن يشارك في المناقشة عند النظر في البرنامج القطري الخاص ببلده. |
Por otra parte, los temas de la agenda que hemos aprobado son muy amplios y dan la oportunidad a cualquier delegación de suscitar cuestiones que le parezcan relevantes y pertinentes en relación con lo que se estaría examinando en ese momento. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن البنود المدرجة في جدول الأعمال الذي اعتمدناه واسعة إلى حد كبير وتمنح أي وفد الفرصة لطرح التساؤلات التي يراها ضرورية وذات صلة فيما يتعلق بالأمر الذي تتم دراسته في وقت معين. |
El representante del país anfitrión pidió que cualquier delegación que experimentara demoras informara inmediatamente a su Misión. | UN | وطلب ممثل البلد المضيف من أي وفد يواجه مثل هذا التأخّر أن يرفع الأمر على الفور إلى بعثة الولايات المتحدة. |
Formular tales argumentos infundados en la Comisión echa sombras sobre cualquier delegación. | UN | والإدلاء بمثل هذه الادعاءات التي لا أساس لها أمام اللجنة إنما يسئ إلى أي وفد. |
Ningún miembro del Comité tiene derecho de veto, y cualquier delegación a la que le interese puede participar en él como observadora. | UN | وأضاف أنه ليس لأي عضو من اللجنة حق الفيتو، وأن بإمكان أي وفد مهتم المشاركة فيها كمراقب. |
Creo que el Secretario General tiene derecho a reunirse con cualquier delegación o grupo de delegaciones que desee, teniendo en cuenta que es solamente una reunión oficiosa y nada más. | UN | وأعتقد أن للأمين العام الحق في لقاء أي وفد أو مجموعة وفود يرغب في لقائها، مع الأخذ في الحسبان أنه مجرد اجتماع غير رسمي، لا أكثر. |
9. Reafirma también que cualquier delegación de atribuciones en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las misiones sobre el terreno exige una plena rendición de cuentas de los directores de los programas; | UN | 9 - تؤكد من جديد أيضا أن أي تفويض للسلطة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية يقتضي المساءلة الكاملة لمديري البرامج؛ |
Por consiguiente, la solicitud se estaba considerando nuevamente y se presentaría a la Junta para su examen en un período de sesiones futuro, pero invitó a cualquier delegación interesada a que hiciera observaciones. | UN | ولذلك، قالت إن الطلب تجري إعادة النظر فيه وسيقدم الى المجلس للنظر فيه في دورة مقبلة، ولكنها دعت الى إبداء تعليقات من أية وفود ترغب في ذلك. |