Para el mundo en su conjunto, hay más mujeres que hombres a cualquier edad después de los 54 años. | UN | أما على صعيد العالم ككل، فعدد النساء يفوق عدد الرجال في جميع الأعمار التي تتجاوز 54 سنة. |
El motivo es que las mujeres, en general, tienen tasas de mortalidad más bajas a cualquier edad. | UN | إلى أكثر من 65 في المائة والسبب في ذلك هو أن معدلات الوفيات عند النساء عامة أقل في جميع الأعمار. |
En el sitio de la Web del Consejo, los ciudadanos de cualquier edad pueden inscribirse en el programa Presidential Champions, que ofrece planes específicos para la actividad física adecuados para las necesidades específicas de cada cual. | UN | ومن خلال موقع المجلس على شبكة الإنترنت، يمكن للمواطنين من جميع الأعمار أن يقيدوا أسماؤهم للاشتراك في البرنامج الرئاسي لأبطال الرياضة، الذي يقدم خططا لأنشطة بدنية معينة تناسب الاحتياجات الفردية. |
La edad obligatoria de escolaridad significa cualquier edad entre cinco y 15 años. | UN | والسن المدرسي الإجباري يعني أي سن يتراوح بين 5 سنوات و 15 سنة. |
La falta de consentimiento de los padres no impedirá la celebración del matrimonio convencional, pues esa práctica perpetúa la condición de menor de la mujer de cualquier edad. | UN | ومن ثم لن يوقف عدم موافقة الوالدين إشهار زواج عرفي، حيث أن هذه الممارسة تديم وضع المرأة القاصر لأي امرأة من أي عمر. |
La mayoría de las víctimas son mujeres y niñas de cualquier edad, pero los hombres y niños también sufren directa e indirectamente las consecuencias. | UN | وتشكل النساء والفتيات من جميع الأعمار غالبية الضحايا، بيد أن الرجال والأولاد هم أيضا ضحايا مباشرون وغير مباشرين. |
La educación no formal puede impartirse tanto dentro como fuera de los establecimientos de enseñanza, y va dirigida a personas de cualquier edad. | UN | ويمكن للتعليم غير النظامي أن يوجد ضمن المؤسسات التعليمية أو خارجها، ويمكن أن يُشمل به أشخاص من جميع الأعمار. |
La educación no formal puede impartirse tanto dentro como fuera de los establecimientos de enseñanza, y va dirigida a personas de cualquier edad. | UN | ويمكن للتعليم غير النظامي أن يوجد ضمن المؤسسات التعليمية أو خارجها، ويمكن أن يُشمل به أشخاص من جميع الأعمار. |
:: Disfrutar la vida y participar en ella activamente en cualquier edad | UN | :: حب الحياة والتفاعل معها في جميع الأعمار |
Una de nuestras prioridades es fomentar la igualdad de género para niñas y mujeres de cualquier edad. | UN | ويشكل تعزيز المساواة بين الجنسين لصالح الفتيات والنساء من جميع الأعمار إحدى أولوياتنا. |
La pobreza aún constituye un problema grave para todos los géneros, pero las mujeres de cualquier edad se ven especialmente afectadas. | UN | لا يزال الفقر قضية أساسية بالنسبة للجنسين، بيد أن النساء من جميع الأعمار تتأثرن به خصوصا. |
Tienen derecho a ella las personas de cualquier edad que según certificado expedido por las autoridades médicas competentes padecen una invalidez que, en términos generales, suponga una incapacidad total para obtener ingresos. | UN | وهي تدفع للأشخاص من جميع الأعمار الذين تشهد السلطات الطبية المعترف بها بأنهم مصابون بإعاقة تعادل عموما فقدان القدرة على الكسب بنسبة 100 في المائة. |
Dicha etapa exige, a cualquier edad, contar con un apoyo cualificado que permita a la persona finalizar su vida con dignidad y serenidad. | UN | وهذه المرحلة، في أي سن كانت، تقتضي توفر دعم مناسب يحفظ للإنسان كرامته وطمأنينته في نهاية حياته. |
Mientras más se tarden en adquirir al menos un nivel básico, más difícil será dominar el lenguaje matemático, así como con cualquier lenguaje verbal, pero se puede hacer a cualquier edad. | TED | كلما انتظرت أكتر لتصبح على الأقل شبه متعلم سيصبح إتقان لغة الرياضيات أصعب، مثل أي لغة شفهية لكنها ممكنة في أي سن كان. |
Cielo, sólo recuerda que los corazones son tiernos a tu edad, a cualquier edad en verdad. | Open Subtitles | العسل، فقط تذكر قلوب والعطاء في عمرك، في أي سن حقا. |
Otro ámbito importante que afecta a los derechos de los menores y las mujeres es la utilización del abuso sexual y la violencia contra las mujeres de cualquier edad. | UN | وثمة مجال رئيسي آخر يتعلق بحقوق المرأة والقاصرات الأخريات هو قضية الاعتداء الجنسي والعنف المسلط على الإناث في أي عمر. |
¡Qué importa mi edad, si van a crearme a cualquier edad con una computadora! | Open Subtitles | وماهوالفارقالذييصنعهعلمكَ بعمري , إذا كنتَ ستخلق واحدة في أي عمر على حاسوبك! |
Las mujeres de cualquier edad pueden entrar en cualquier curso existente. | UN | وللنساء من مختلف الأعمار حرية الاشتراك في أية دورة دراسية جارية أخرى. |
Hay dos escuelas privadas en las que se imparte enseñanza primaria temprana, así como algunas otras escuelas privadas a las que asisten alumnos de cualquier edad. | UN | وهناك مدرستان خاصتان تقدمان تعليما لمراحل الابتدائي المبكرة، وعدد من المدارس الخاصة الأخرى لجميع الأعمار. |
El personal que se jubile por discapacidad a cualquier edad también puede acogerse a la cobertura del seguro médico tras la separación del servicio. | UN | أما الموظفون الذين يتقاعدون لأسباب تتعلق بالعجز في أي مرحلة من العمر فيستحقون كذلك تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
e) Modifique la Ley de refugiados para incluir una disposición relativa al derecho de los refugiados y los solicitantes de asilo de cualquier edad a servicios de interpretación y asistencia letrada gratuitos. | UN | (ﻫ) تعديل قانون اللاجئين على نحو يشمل مادة تتعلق بحق ملتمسي اللجوء واللاجئين أياً كانت أعمارهم في الاستفادة من الترجمة الفورية والمساعدة القانونية المجانيتين. |
Supongo que su sexualidad es una saludable parte de los adultos de cualquier edad. | Open Subtitles | ما اشير اليه ان الجنس هو جزء مهم من مرحلة النضوج في اي عمر |
Los Ancianos son como los reyes. Pueden tener cualquier edad. | Open Subtitles | الشيوخ كالملوك يستطيعون أن يكونوا بأي عمر |
Hay hombres maravillosos para mujeres de cualquier edad. | Open Subtitles | هناك رجال رائع للنساء من كل الأعمار. |
b) Diez balboas por cada hijo menor de 14 años o menor de 18 si es estudiante de cualquier edad o si es inválido que dependiera económicamente del beneficiario. | UN | (ب) 10 بَلبووات عن كل إبن يقل عمره عن 14 سنة، أو عن 18 سنة إذا كان الطفل طالباً، أو عن إبن أياً كان عمره إذا كان عاجزاً عن العمل ومعتمداً اقتصادياً على المتقاعد. |
327. En el ex Servicio de seguro social, la viuda de cualquier edad, o viudo inválido a cargo, recibirá como beneficio un monto equivalente al 50% del salario base o pensión del asegurado. | UN | 327- وفي خدمات الضمان الاجتماعي السابقة، تحصل الأرملة أياً كان عمرها أو الأرمل المعال والمعاق على استحقاقٍ يصل إلى نسبة تعادل 50 في المائة من المرتب الأساسي أو من معاش الشخص المؤمن عليه. |