ويكيبيديا

    "cualquier esfera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي مجال
        
    • أي ميدان
        
    • كافة الأماكن
        
    Las consideraciones son de orden general y se aplican a proyectos en cualquier esfera de programa. UN والقضايا الناشئة عن ذلك شائعة بين مستلزمات التقييم، وينبغي أن تنطبق على المشاريع في أي مجال برنامجي.
    En cualquier esfera de la actividad humana, un buen comienzo es indispensable para lograr buenos resultados. UN وفي أي مجال من مجالات النشاط البشري تعتبر البداية الجيدة أمراً هاماً لتحقيق النتائج الفعالة المرجوة.
    La experiencia de los países indicaba que la integración de una perspectiva que no fuera desfavorable para la mujer en cualquier esfera de la formulación de políticas requería un análisis conceptual claro y una estrategia de aplicación concreta. UN وقال إن التجارب الوطنية بينت أن إدماج المنظور المتعلق بالجنسين في أي مجال من مجالات صنع السياسة يفترض وجود تحليل مفاهيمي واضح واستراتيجية عملية للتنفيذ.
    Prohíbe la discriminación de hecho o de derecho en cualquier esfera sujeta a la normativa y la protección de las autoridades públicas. UN فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة.
    Prohíbe la discriminación de hecho o de derecho en cualquier esfera sujeta a la normativa y la protección de las autoridades públicas. UN فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة.
    En tercer lugar, los hechos internacionalmente ilícitos que dan lugar a la responsabilidad de los Estados pueden tener lugar en cualquier esfera del derecho, y el intento por crear un régimen de solución de controversias de carácter general en este contexto podría considerarse fuera de lugar. UN ثالثا، إن اﻷفعال غير المشروعة دوليا التي تثير مسألة مسؤولية الدول يمكن أن تقع في أي مجال من مجالات القانون، وإن محاولة وضع نظام ذي طابع عام لتسوية المنازعات في الوقت الحاضر وفي هذا المجال أمر في غير محله.
    También es mucho menos conveniente que se haga en forma de declaración de normas secundarias de derecho internacional, extraídas de cualquier esfera concreta de obligaciones jurídicas primarias pero con consecuencias amplias para el derecho internacional en su conjunto. UN كما أنها أقل ملاءمة لبيان بالقواعد الثانوية للقانون الدولي، المجردة عن أي مجال محدد من مجالات الالتزامات القانونية الأولية والتي لها مع ذلك آثار تنعكس على القانون الدولي برمته.
    El Comité recuerda su jurisprudencia según la cual el artículo 26 del Pacto prohíbe toda discriminación de hecho o de derecho en cualquier esfera sujeta a la normativa y la protección de las autoridades públicas. UN وتذكّر اللجنة بقراراتها السابقة بأن المادة 26 من العهد تحظر التمييز في القانون وفي الواقع في أي مجال تنظّمه السلطات العامة وتحميه.
    Como la secretaría y el MM trasladaron a personal a la DCR de América Latina y el Caribe, el comité ejecutivo regional ha podido solicitar el apoyo de la DCR en cualquier esfera de facilitación de su labor. UN ومنذ أن نقلت الأمانة والآلية العالمية موظفين إلى وحدة التنسيق الإقليمي هذه، بات باستطاعة اللجنة التنفيذية الإقليمية أن تطلب الدعم من وحدة التنسيق الإقليمي في أي مجال من مجالات تيسير عملها.
    65. Los recursos humanos son el componente básico de los recursos de una nación y de su capacidad para realizar el trabajo necesario en cualquier esfera sustantiva concreta. UN ٦٥ - الموارد البشرية هي لبنات البناء اﻷساسية التي تتألف منها موارد اﻷمة وقدرتها على الاضطلاع بعملها في أي مجال مواضيعي محدد.
    65. Los recursos humanos son el componente básico de los recursos de una nación y de su capacidad para realizar el trabajo necesario en cualquier esfera sustantiva concreta. UN ٦٥ - الموارد البشرية هي لبنات البناء اﻷساسية التي تتألف منها موارد اﻷمة وقدرتها على الاضطلاع بعملها في أي مجال مواضيعي محدد.
    Sobre la base de nuestra posición de principio de no exceder el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, consideramos que sólo se pueden asignar nuevos mandatos en cualquier esfera de las actividades de las Naciones Unidas, incluidas las relativas a la información, si no se excede el marco de los recursos existentes. UN وانطلاقا من موقفنا المبدئي القائم على ضرورة عدم تجاوز الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، نعتقد أنه لا يمكن تخصيص ولايات جديدة في أي مجال من أنشطة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اﻷنشطة المتصلة باﻹعلام، إلا في حدود الموارد المتاحة.
    Esas clases de actividades preliminares, en cualquier esfera de política, ya se trate del medio ambiente, las cuestiones de género, la administración pública o cualquier otra esfera, son, a mi juicio, exactamente los tipos de actividades de desarrollo en que el PNUD puede tener mayor efecto pues es allí donde el PNUD tiene una ventaja singular. UN ١٩ - في نظري فإن أنواع الدعم التمهيدي هذه، في أي مجال من مجالات السياسة العامة، سواء كان مجال البيئة أو مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني أو مجال اﻹدارة العامة، أو أي مجال آخر، هي بالتحديد اﻷنشطة اﻹنمائية التي يمكن للبرنامج اﻹنمائي أن يكون له فيها أعظم اﻷثر.
    " Su jurisprudencia según la cual el artículo 26 del Pacto prohíbe toda discriminación de hecho o de derecho en cualquier esfera sujeta regulada y protegida por las autoridades públicas. UN " أن سابقتها القضائية الراسخة التي خلصت فيها إلى أن المادة 26 من العهد تحظر التمييز في القانون، وفي واقع الأمر، في أي مجال تنظمه السلطات العامة أو تحميه.
    Los Estados Miembros deberían concentrarse, por el contrario, en hacer contribuciones a los fondos fiduciarios o al presupuesto ordinario para que la Organización pueda contratar expertos en cualquier esfera, observando debidamente los principios de la distribución geográfica equitativa, la independencia y la transparencia en el otorgamiento de los contratos. UN ومن الواجب على الدول الأعضاء أن تركز بدلا من ذلك على المساهمة في صناديق استئمانية أو في الميزانية العادية، بهدف تمكين المنظمة من توظيف خبراء في أي مجال مع التزامها بمبادئ التوزيع الجغرافي العادل والاستقلال والشفافية لدى منح العقود.
    Sin embargo, no aceptamos que ello signifique que no pueda hacerse nada en cualquier esfera hasta que todas las delegaciones estén dispuestas. UN ولكننا مع ذلك لا نقبل بأن هذا يعني أنه لا يمكن عمل أي شيء في أي ميدان كان إلى أن يصبح كل وفد مستعداً.
    Prohíbe la discriminación de hecho o de derecho en cualquier esfera sujeta a la normativa y la protección de las autoridades públicas. UN فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة.
    Prohíbe la discriminación de hecho o de derecho en cualquier esfera sujeta a la normativa y la protección de las autoridades públicas. UN فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة.
    Prohíbe la discriminación de hecho y de derecho en cualquier esfera sujeta a la normativa y la protección de las autoridades públicas. UN فهي تحظر التمييز أمام القانون أو في الواقع في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة.
    Prohíbe la discriminación de hecho o de derecho en cualquier esfera sujeta a la normativa y la protección de las autoridades públicas. UN فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة.
    Como la intención del Protocolo Facultativo es promover la aplicación de los derechos previstos en el Pacto, su falta de aplicación en cualquier esfera de la jurisdicción del Estado Parte no puede darse por supuesta sin una indicación expresa (reserva/declaración) en tal sentido. UN ولما كان الهدف من البروتوكول الاختياري هو تعزيز الحقوق المنصوص عليها في العهد فإنه يكون ساريا على كافة الأماكن الخاضعة لولاية الدولة الطرف إلا إذا وجد نص صريح (تحفظ/إعلان) يقضي بخلاف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد