La FPNUL, en coordinación con ambas partes, debe ocuparse de cualquier incidente de ese tipo a fin de salvaguardar la estabilidad y la seguridad. | UN | وينبغي أن تتناول قوة الأمم المتحدة أي حادث من هذا القبيل بالتنسيق مع كلا الطرفين على نحو يصون الاستقرار والأمن. |
El orador tenía mucho interés en recibir información sobre cualquier incidente concreto de vandalismo. | UN | وأعرب عن اهتمامه الشديد بتلقي معلومات عن أي حادث معين من حوادث التخريب. |
Esa Fuerza responderá a cualquier incidente, en cualquier lugar del país, a que no pueda hacer frente con rapidez el comandante del sector afectado. | UN | وستقوم قوة الرد السريع بالرد على أي حادث يقع في أي مكان في البلد يتعذر فيه على قائد القطاع المعني التصدي له في حينه. |
cualquier incidente de violencia doméstica violencia que involucra a su padre? | Open Subtitles | أي حوادث منزلية العنف التي تنطوي على الأب ؟ |
En las instituciones deberían ser obligatorios la notificación y el examen de cualquier incidente de violencia. | UN | وينبغي أن يُشترط في المؤسسات الإبلاغ عن أية أحداث عنف واستعراضها. |
La carencia de tierra y/o cualquier incidente que merme la capacidad física del trabajador agravan ulteriormente la inseguridad de ingresos. | UN | ويزيد من عدم مضمونية الدخل، عدم امتلاك الأراضي و/أو أي أحداث قد تهدِّد القدرة البدنية على العمل. |
Si bien se alegraba de que el número de quejas hubiera disminuido considerablemente, invitó a las delegaciones a que mantuvieran informada a la Misión de los Estados Unidos sobre cualquier incidente que ocurriera en el futuro. | UN | وذكر إنه إذ يلاحظ مع الارتياح أن عدد الشكاوى تناقص بشكل ملحوظ، يدعو الوفود إلى أن تبقي بعثة الولايات المتحدة على اطلاع بشأن أية حوادث تقع في المستقبل. |
Sin embargo, esa cesación es frágil, ya que en el seno de la población todavía hay ex combatientes con armas, y cualquier incidente desafortunado podría reavivar las llamas y poner en peligro todos los progresos realizados hasta ahora. | UN | بيد أن هذا الوقف هش إذ أن المقاتلين السابقين لا يزالون يجولون في أوساط السكان بأسلحتهم ومن شأن أي حادث مؤسف أن يشعل النار مجددا ويقوض كلما أحرز من تقدم حتى الآن. |
El Gobierno proporciona también servicios de seguridad en el perímetro de la Base y de respuesta rápida a cualquier incidente relacionado con la seguridad que se produzca en ella. | UN | وتكفل الحكومة أيضا الأمن في محيط القاعدة والتدخل عند وقوع أي حادث أمني داخلها. |
En espera de una respuesta del Gobierno de Israel, la FPNUL continuó sus consultas con ambas partes, con miras a prevenir cualquier incidente en la zona. | UN | وفي انتظار رد من الحكومة الإسرائيلية، واصلت اليونيفيل مشاوراتها مع الطرفين من أجل منع وقوع أي حادث في المنطقة. |
Las autoridades del país anfitrión eran responsables de cualquier incidente que pudiera derivarse del incumplimiento de las obligaciones que le incumbían en su calidad de tal. | UN | وقال إن سلطات البلد المضيف مسؤولة عن أي حادث قد يقع نتيجة عدم احترام التزاماتها بوصفها البلد المضيف للأمم المتحدة. |
La UNISFA está vigilando de cerca la situación para evitar cualquier incidente de seguridad provocado por esta cuestión. | UN | وتراقب قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي الحالة عن كثب لمنع وقوع أي حادث أمني حول هذه المسألة. |
Español Página La República de Albania realiza esfuerzos pacíficos para evitar cualquier incidente y evitar cualquier precedente que pueda agravar la situación política o militar en la frontera que separa a ambos países. | UN | وتبذل جمهورية ألبانيا جهودا سلمية لتجنب وقوع أي حادث والقضاء على أي حادث سابق يؤدي إلى تفاقم الحالة السياسية أو العسكرية على طول الحدود الرسمية بين البلدين. |
El Consejo de Seguridad insta a las partes a que procedan con la mayor mesura en sus reacciones a cualquier incidente que se produzca sobre el terreno y a que adopten medidas concretas para mejorar su cooperación en esta esfera. | UN | ويحث مجلس اﻷمن الطرفين على أن يمارسا قدرا كبيرا من ضبط النفس في ردود فعلهما إزاء أي حوادث قد تقع في المنطقة، وأن يتخذا خطوات ملموسة لتحسين تعاونهما في هذا المجال. |
En las instituciones deberían ser obligatorios la notificación y el examen de cualquier incidente de violencia. | UN | وينبغي أن يُشترط في المؤسسات الإبلاغ عن أية أحداث عنف واستعراضها. |
- Encomendar a las operaciones de mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad que promuevan el establecimiento de mecanismos de vigilancia de los medios de comunicación para velar por la fiscalización, denuncia y documentación eficaces de cualquier incidente, sus orígenes y contenido, en el que se incite a la difusión de mensajes que propugnen el odio. | UN | تخويل عمليات حفظ السلام والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن تعزيز إنشاء آليات لرصد وسائط الإعلام تكفل فعالية رصد أي أحداث ومصادر ومضامين خاصة بتحريض " وسائط إعلام تبث الكراهية " ، والإبلاغ عنها وتوثيقها. |
En un intento de influir en las conversaciones sobre el estatuto, Belgrado y algunos serbios de Kosovo podrían explotar cualquier incidente para aumentar la tensión y dar la impresión de que no existe seguridad en Kosovo. | UN | وفي إطار السعي للتأثير على محادثات تحديد مركز الإقليم، قد يلجأ بعض صرب كوسوفو وبلغراد إلى استغلال أية حوادث قد تقع في محاولة لزيادة حجم التوتر لإعطاء صورة بانعدام الأمن في كوسوفو. |
La República de Guinea-Bissau conviene en informar al Representante Especial o al Comandante de la Fuerza de cualquier incidente relacionado con miembros del personal de servicios. | UN | وتوافق جمهورية غينيا - بيساو على إبلاغ الممثل الخاص أو قائد القوة بأي حدث يتعلق بموظفي الخدمات. |
- Vigilar los medios de difusión de Côte d ' Ivoire, en particular con respecto a cualquier incidente de instigación al odio, la intolerancia y la violencia por parte de dichos medios, y mantener informado periódicamente al Comité de la situación a este respecto; | UN | - رصــد وسائط الإعلام الإيفوارية، لا سيما فيما يتعلق بأي واقعة تحض فيها وسائل الإعلام على الكراهية والتعصب والعنف، وإطلاع اللجنة بانتظام على الوضـع في هذا الصدد؛ |
Además, la ONUCI supervisará e investigará las violaciones de los derechos humanos, centrándose, sobre todo, en ayudar a combatir la violencia contra las mujeres y los niños, así como cualquier incidente que repercuta en el proceso electoral. | UN | كما ستواصل عملية الأمم المتحدة رصد انتهاكات حقوق الإنسان وتحقق فيها، مع التركيز بوجه خاص على المساعدة في مكافحة العنف الموجه ضد النساء والأطفال، وكذلك أي حادثة تؤثر في العملية الانتخابية. |
La UNFICYP somete las líneas de cesación del fuego y la zona de amortiguación a constante vigilancia mediante un sistema de puestos y patrullas de observación, y mantiene un camino de patrulla, que corre a lo largo de la zona de amortiguación y se utiliza para actividades de vigilancia, supervisión de las actividades agrícolas, reabastecimiento de los puestos de observación y para garantizar una reacción rápida ante cualquier incidente. | UN | ١١ - وتبقي القوة خطوط وقف إطلاق النار والمنطقة العازلة تحت رقابة مستمرة من خلال نظام يشمل مواقع ودوريات للمراقبة، وتحتفظ بممر للدوريات يمتد بطول المنطقة العازلة ويستخدم في المراقبة، ورصد اﻷنشطة الزراعية، وإمداد مواقع المراقبة، والتصدي السريع ﻷي حادثة. |
Creemos que es responsabilidad de la comunidad internacional tomar las medidas adecuadas para evitar las graves consecuencias de cualquier incidente que pudiera ocurrir en relación con estos embarques. | UN | ونعتقد أن من مسؤولية المجتمع الدولي أن يتخذ الخطوات والتدابير اللازمة لتجنب النتائج الخطيرة المترتبة عن أية حادثة تتصل بهذا النقل. |
cualquier incidente que dé lugar a la apertura de un procedimiento disciplinario y a la imposición de una sanción debe consignarse minuciosamente en registros especiales y sujetos a supervisión independiente. | UN | وينبغي أن تسجل كافة الحوادث التي تستوجب تطبيق الإجراءات التأديبية وكافة العقوبات التأديبية في سجلات خاصة رهناً بالرصد المستقل. |
La Comisión observó que el Gobierno anfitrión proporcionaba servicios de seguridad en el perímetro de la BLNU y de respuesta rápida a cualquier incidente relacionado con la seguridad que se produjera en ella. | UN | وتلاحظ اللجنة كفالة الحكومة المضيفة للأمن في محيط قاعدة برينديزي واستجابتها بشكل سريع لأي حادث أمني يقع داخل القاعدة. |
3. Los prospectores notificarán inmediatamente al Secretario General, por escrito y por el conducto más eficaz, cualquier incidente derivado de la prospección que pueda ocasionar daños graves al medio marino. | UN | 3 - يخطر المنقب الأمين العام خطيا على الفور، وبأكثر الوسائل فعالية، بأي حادث ينشأ عن التنقيب ويهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Indicó que tenía capacidad para responder ante cualquier incidente y actividad que pudieran causar daños graves al medio marino. | UN | وذكر أن لديه القدرة على الاستجابة لأي حوادث وأنشطة يحتمل أن تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية. |