ويكيبيديا

    "cualquier iniciativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي مبادرة
        
    • أية مبادرة
        
    • أي مبادرات
        
    • لأي مبادرة
        
    • بأي مبادرة
        
    • أي جهد
        
    • كل مبادرة
        
    • أية مبادرات
        
    • لأية مبادرة
        
    • بأية مبادرة
        
    • أي جهود
        
    • أي تحرك
        
    • أي مسعى
        
    • كل المبادرات
        
    • بأية مبادرات
        
    Teniendo en cuenta la necesidad de reestructurar su maquinaria, la Organización deberá estudiar y sopesar cuidadosamente cualquier iniciativa de establecer nuevos mecanismos. UN وعلى المنظمة أن تمحص وتزن بعناية أي مبادرة تطرح ﻹنشاء آليات جديدة، آخذة في الاعتبار الحاجة إلى تبسيط أجهزتها.
    Esos factores deben predominar en las decisiones relacionadas con la financiación de cualquier iniciativa. UN وأكد أن هذين الاعتبارين يجب أن يسودا في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بتمويل أي مبادرة.
    Es evidente que cualquier iniciativa para solucionar el problema de la deuda de los países en desarrollo deberá abarcar a todas las categorías de acreedores. UN وكان من الواضح بالنسبة لنا أن أية مبادرة للتصرف بشأن مشاكل ديون البلدان النامية يجب أن تشمل كلا من هؤلاء الدائنين.
    La paz y la estabilidad son condiciones esenciales para el éxito de cualquier iniciativa de desarrollo. UN إن السلم والاستقرار شرطان أساسيان لنجاح أية مبادرة للتنمية الاقتصادية.
    Los altos dirigentes de los talibanes siguen oponiéndose abiertamente a cualquier iniciativa de paz con el actual Gobierno afgano. UN ولا تزال القيادة العليا لحركة الطالبان تعارض علنا اتخاذ أي مبادرات سلام مع الإدارة الأفغانية الحالية.
    Tenga la seguridad de que el Pakistán dará la más completa cooperación y apoyo a cualquier iniciativa destinada a promover las prioridades consensuadas de desarme. UN وأؤكد لكم تعاون باكستان ومساندته الكاملين لأي مبادرة تهدف إلى المضي قدما بالأولويات المجمع عليها بشأن نزع السلاح.
    Finalmente, el Gobierno agradecerá cualquier iniciativa que pueda acelerar la conclusión de un acuerdo global e inclusivo en pro del bienestar general del pueblo congoleño. UN وفي الأخير، ترحب الحكومة بأي مبادرة من شأنها أن تؤدي إلى الإسراع بعقد اتفاق شامل وجامع لما فيه خير الشعب الكونغولي.
    En esta ocasión, deseamos reiterar nuestra voluntad de considerar cualquier iniciativa o medida constructiva encaminada a ese fin. UN ونود في هذه المناسبة أن نعيد تأكيد استعدادنا للنظر في أي مبادرة أو عمل بناء يحقق هذه الغاية.
    Lo que eso significa en la práctica es que cualquier iniciativa de aplicar la Convención tropieza con una competencia cada vez más fuerte por una asistencia al desarrollo cada vez más escasa. UN ويعني ذلك، في الواقع، أن أي مبادرة ترمي إلى تنفيذ الاتفاقية تواجه منافسة متزايدة على موارد المساعدة الإنمائية المتقلصة.
    El éxito de cualquier iniciativa de alivio de la deuda dependerá de que se disponga de los recursos necesarios y de que se apliquen medidas de reforma económica. UN إن نجاح أي مبادرة تتعلق بتخفيف أعباء الديون يتوقف على توافر الموارد اللازمة وتنفيذ تدابير للاصلاح الاقتصادي.
    El éxito de cualquier iniciativa de alivio de la deuda dependerá de que se disponga de los recursos necesarios y de que se apliquen medidas de reforma económica. UN إن نجاح أي مبادرة تتعلق بتخفيف أعباء الديون يتوقف على توافر الموارد اللازمة وتنفيذ تدابير للاصلاح الاقتصادي.
    En ese sentido, la República de Panamá apoya cualquier iniciativa tendente a eliminar estas armas de destrucción masiva. UN لذلك تؤيد بنما أي مبادرة للقضاء على هذه النوعية من أسلحة الدمار الشامل.
    Cuba estaría dispuesta a debatir y adoptar de inmediato, en la Asamblea General, cualquier iniciativa de este tipo. UN وتود كوبا مناقشة أي مبادرة من هذا النوع واعتمادها على الفور في الجمعية العامة.
    Su delegación está dispuesta a apoyar cualquier iniciativa de la Secretaría destinada a celebrar concursos nacionales y a facilitar candidatos competentes para puestos de todos los niveles de la Secretaría. UN وإن وفده على استعداد لتأييد أية مبادرة من اﻷمانة العامة لعقد امتحانات تنافسية وطنية وتزويدها بمرشحين من ذوي المؤهلات لتعيينهم في جميع مستويات اﻷمانة العامة.
    cualquier iniciativa encaminada a presentar una simple resolución que se oponga a esto sería perjudicial para la Organización y para sus Miembros. UN وإن أية مبادرة تهدف إلى تقديم قرار بسيط يتعارض مع ذلك، سوف تضر بالمنظمة وأعضائها.
    Nuestra delegación está dispuesta a contribuir a cualquier iniciativa fidedigna encaminada a sentar las bases para una posible avenencia. UN ووفدنا مستعد لﻹسهام في أية مبادرة ترمي بصدق إلى تمهيد الأرض لإمكانية التوصل إلى تسوية.
    Sin embargo, cualquier iniciativa que se tome para satisfacer más adecuadamente las necesidades de los varones no tendrá un efecto adverso para el adelanto de las niñas. UN ومع ذلك فإن أي مبادرات تُدخل لتلبية احتياجات الأولاد بطريقة أكثر فعالية لن تكون لها آثار ضارة بتقدُّم البنات.
    Los Testigos reconocen la función especial que desempeña la Unión Africana y su importancia en el establecimiento de un clima de confianza entre las partes para sustentar cualquier iniciativa en el proceso de demarcación. UN ويقر الشهود بالدور الخاص للاتحاد الأفريقي وأهميته لبناء الثقة بين الطرفين دعما لأي مبادرة في عملية ترسيم الحدود.
    Por ello, mi país acoge con beneplácito cualquier iniciativa dirigida a la consecución de este propósito. UN لذلك، يرحب بلدي بأي مبادرة تسعى إلى تحقيق ذلك الهدف.
    Por otra parte, esas políticas y prácticas ilegales constituyen un grave revés para cualquier iniciativa de paz, ya que se consideran un reflejo de la absoluta falta de compromiso de Israel con un arreglo pacífico basado en una solución biestatal. UN علاوة على ذلك، فإن هذه السياسات والممارسات غير القانونية تشكل عقبة خطيرة أمام أي جهد يبذل نحو تحقيق السلام، إذ أنها تعكس انعدام التزام إسرائيل التام بالتوصل إلى تسوية سلمية تستند إلى حل الدولتين.
    Esta última campaña encaja en el esquema, al que a menudo Etiopía ha recurrido en los últimos meses, de sembrar el pánico amenazando con la guerra en vísperas de cualquier iniciativa de paz. UN وتنسجم هذه الحملة اﻷخيرة مع النمط الذي ما برحت إثيوبيا تلجأ إليه في اﻷشهر اﻷخيرة بشن حرب للترهيب قبل كل مبادرة سلمية.
    A este respecto, apoyamos la celebración de una conferencia internacional para restaurar la paz en esa República hermana, y hemos expresado que Madagascar está dispuesto a participar en cualquier iniciativa en este sentido. UN وفي هذا الخصوص، نؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي لاستعادة السلم في تلك الجمهورية الشقيقة، وقد أعربنا عن استعداد مدغشقر لتصبح مشتركة في أية مبادرات من هذا القبيل.
    La delegación de Guinea prestará su apoyo a cualquier iniciativa que se acuerde tras el debate sobre este tema. UN والوفد الغيني سيقدم دعمه لأية مبادرة قد يُتفق عليها عقب المناقشة التي ستتناول هذا البند.
    Además, mi delegación acogería con beneplácito cualquier iniciativa razonable que vuelva a echar a andar la Conferencia de Desarme. UN فضلاً عن ذلك، يرحب وفدي بأية مبادرة معقولة تعيد مؤتمر نزع السلاح للعمل.
    Sírvase suministrar información pormenorizada sobre cualquier iniciativa del Gobierno para garantizar servicios de salud reproductiva a estos grupos. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي جهود تبذلها الحكومة من أجل ضمان توفير خدمات الصحة الإنجابية لهذه الفئات.
    Volvemos a hacer hincapié en la importancia capital y el lugar destacado que corresponde al Artículo 108 en cualquier iniciativa relativa a la reforma. UN ونكرر تأكيد اﻷهمية الفائقة والحيوية للمادة ١٠٨ في أي تحرك يتعلق باﻹصلاح.
    Sin duda, es innegable que las medidas concretas de fomento de la confianza son elementos fundamentales para cualquier iniciativa de desarme. UN فلا يمكن بالطبع إنكار أن تدابير محددة لبناء الثقة تشكل عناصر أساسية لازمة في أي مسعى لنـزع السلاح.
    Al mismo tiempo, es conveniente fomentar cualquier iniciativa que pueda aportar a las Naciones Unidas un complemento de recursos financieros nuevos. UN وعــلاوة علــى ذلــك، ينبغــي تشجيع كل المبادرات التي من شأنها أن توفر لﻷمم المتحدة موارد مالية إضافيــة.
    53. El Comité siempre ha estado abierto a cualquier iniciativa que obedezca al deseo sincero de contribuir a solucionar la cuestión de Palestina. UN 53 - واستطرد قائلا إن اللجنة كانت ترحب دائما بأية مبادرات نابعة عن رغبة صادقة في المساعدة على حسم القضية الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد