ويكيبيديا

    "cualquier momento después" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي وقت بعد
        
    • أي وقت عقب
        
    • أي مرحلة بعد
        
    • أية لحظة بعد
        
    • أيِّ وقت بعد
        
    Eli... Mira, en cualquier momento después del sábado puedo hacerlo, pero hoy no. Open Subtitles اسمع أي وقت بعد السبت أستطيع فعل هذا لكن ليس اليوم
    La mujer embarazada puede hacer uso de una licencia obligatoria de 12 semanas de duración a partir de cualquier momento después de seis meses y medio de embarazo. UN يجوز للحوامل الحصول على إجازة إلزامية مدتها ١٢ أسبوعا في أي وقت بعد منتصف الشهر السابع من الحمل.
    1. Todo miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de su entrada en vigor notificando por escrito su retiro al depositario. UN 1- يجوز لأي عضو الانسحاب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه بتقديم إشعار خطي بالانسحاب إلى الوديع.
    Sin embargo, si la expresión significa en cualquier momento después de que el proyecto de convención haya entrado en vigor en un determinado Estado, la referencia deberá suprimirse. UN بيد أنها إذا كانت تعني في أي وقت بعد بدء نفاذ مشروع الاتفاقية في دولة معينة فإن الإشارة ينبغي حذفها.
    Los titulares de visados de protección temporales que desean seguir bajo protección en Australia pueden presentar una segunda solicitud de protección en cualquier momento después de la concesión del primer visado y antes de que éste expire. UN ويستطيع حائزو تأشيرات الحماية المؤقتة الذين يرغبون في الحصول على حماية إضافية في أستراليا أن يقدموا طلباً ثانياً للحماية في أي وقت بعد حصولهم على تأشيرة الحماية المؤقتة وقبل انقضاء مدتها.
    :: En cualquier momento después de finalizado el período de vigencia inicial UN في أي وقت بعد انتهاء الفترة المحددة الأولية
    La posibilidad de la puesta en libertad bajo vigilancia puede empezar en cualquier momento después de haber pasado un año a partir del inicio de la sentencia y en tales circunstancias la vigilancia posterior continúa durante tres años completos. UN ان ملاءمة الافراج تحت الاشراف يمكن أن تبدأ في أي وقت بعد انتهاء عام واحد من بدء تنفيذ الحكم، وفي هذه الظروف يستمر الاشراف على الرعاية اللاحقة لمدة ثلاث سنوات كاملة.
    1. Todo miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de su entrada en vigor notificando su retiro al depositario. UN ١- يجوز ﻷي عضو الانسحاب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذ الاتفاق بتقديم اشعار بالانسحاب الى الوديع.
    El artículo 5 del proyecto de protocolo facultativo trata de las medidas provisionales que el Comité podrá recomendar o solicitar en cualquier momento después de haber recibido una comunicación y antes de haber llegado a una conclusión sobre sus fundamentos. UN ٣٨ - تتناول المادة ٥ من مشروع البروتوكول الاختياري التدابير المؤقتة التي قد توصي بها اللجنة أو تطلب اتخاذها في أي وقت بعد استلام بلاغ ما وقبل التوصل الى قرار بشأن موضوع ذلك البلاغ.
    1. El presente Convenio podrá ser denunciado por cualquier Estado Parte en cualquier momento después de la expiración de un plazo de ... contado desde la fecha en que el presente Convenio haya entrado en vigor respecto de ese Estado. UN الانسحاب ١- يجوز ﻷية دولة طرف الانسحاب من هذه الاتفاقية في أي وقت بعد انقضاء . على بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها.
    379. La licencia de maternidad es obligatoria y puede aprovecharse en cualquier momento después del séptimo mes de embarazo. UN ٩٧٣- وإجازة اﻷمومة إلزامية ويمكن أخذها في أي وقت بعد منتصف الشهر السابع من الحمل.
    Denuncia 1. El presente Convenio podrá ser denunciado por cualquier Estado Parte en cualquier momento después de la fecha en que haya entrado en vigor respecto de ese Estado. UN 1- يجوز لأي دولة طرف الانسحاب من هذه الاتفاقية في أي وقت بعد تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في مواجهة تلك الدولة.
    Denuncia 1. El presente Convenio podrá ser denunciado por cualquier Estado Parte en cualquier momento después de la fecha en que haya entrado en vigor respecto de ese Estado. UN 1- يجوز لأي دولة طرف الانسحاب من هذه الاتفاقية في أي وقت بعد تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في مواجهة تلك الدولة.
    6. Todo recluta que esté cumpliendo el servicio civil puede cambiar de opinión en cualquier momento después de la decisión de la Comisión y ser reasignado al servicio militar. UN 6- ويجوز للمجنَّد الذي يؤدي خدمة مدنية أن يغير رأيه في أي وقت بعد صدور قرار اللجنة، ويعاد توجيهه إلى الخدمة العسكرية.
    1. Todo Miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de su entrada en vigor, notificando por escrito su retiro al depositario. UN 1- يجوز لأي عضو الانسحاب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه وذلك بتقديم إشعار مكتوب بالانسحاب إلى الوديع.
    El abogado defensor del sospechoso detenido tiene derecho a entrevistar al oficial encargado de la comisaría de que se trate en cualquier momento después de la captura. UN وللمحامين الذين يمثلون المشتبه فيهم الذين تم توقيفهم الحق في مقابلة الضابط المسؤول عن مخفر الشرطة في أي وقت بعد التوقيف.
    La intención era incluir una serie completa de casos que podrían plantearse en cualquier momento después de cometido un delito, pero antes o después de la declaración de culpabilidad, después de la condena o incluso después de haberse cumplido una sentencia. UN وكان القصد هو شمول طائفة كاملة من القضايا، التي قد تنشأ في أي وقت بعد ارتكاب جريمة، ولكن قبل أو بعد ثبوت التهمة، أو بعد اصدار الحكم أو حتى بعد اتمام تنفيذ الحكم.
    1. Cualquier Estado Contratante podrá retirarse de este Acuerdo en cualquier momento después de su entrada en vigor. UN 1 - يحق لأي دولة متعاقدة أن تنسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد دخوله حيز النفاذ.
    Si, en cualquier momento después de haberse adoptado la decisión de ejecutar la sentencia, ésta no puede seguirse ejecutando por cualquier motivo jurídico o práctico, el Reino Unido lo comunicará de inmediato al Secretario. UN إذا أصبحت مواصلة تنفيذ الحكم مستحيلة، في أي وقت بعد اتخاذ قرار بتنفيذ الحكم، ولأي أسباب قانونية أو عملية، فإن المملكة المتحدة تبلغ رئيس القلم بذلك فورا.
    2. Toda Parte del anexo I cuyos derechos a hacer uso de los mecanismos se hayan suspendido, podrá, en cualquier momento después de la suspensión, presentar información sobre la cuestión que tuvo por consecuencia la suspensión de sus derechos. UN 2- يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول علقت أهليته لاستخدام الآلية أن يقدم في أي وقت عقب تعليق الأهلية معلومات عن الموضوع الذي أدى إلى تعليق أهليته.
    En su respuesta al dictamen del Comité en la comunicación Nº 1090/2002 (Rameka c. Nueva Zelandia), el Estado parte informó de que adoptaría medidas para que las personas en régimen de reclusión preventiva pudieran pedir la libertad condicional en cualquier momento después de transcurrido el plazo de la sentencia que les hubiera correspondido. UN أشارت الدولة الطرف، في ردها على آراء اللجنة الواردة في البلاغ رقم 1090/ 2002 (راميكا ضد نيوزيلندا)، إلى أنها ستتخذ الترتيبات اللازمة للسماح للسجناء المحكوم عليهم بالحبس الوقائي بالتقدم بطلب إخلاء سبيل مشروط في أي مرحلة بعد انقضاء العقوبة المحددة المدة المطبقة فيما يتعلق بالجرم المعني.
    14) En lo que respecta al momento en que puede formularse una " reserva " a un tratado bilateral, la Comisión ha considerado que podía hacerse en cualquier momento después del fin de las negociaciones, una vez fijado el texto definitivo por la rúbrica o firma, pero antes de la entrada en vigor del tratado, ya que el objeto de esas declaraciones es conseguir la modificación del texto. UN 14) وفيما يتعلق بالوقت الذي يمكن فيه إبداء " تحفظ " على المعاهدة الثنائية، بدا للجنة أنه يمكن إبداؤه في أية لحظة بعد انتهاء المفاوضات متى تم الاتفاق نهائياً على النص بالأحرف الأولى أو بالتوقيع، ولكن قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، لأن الهدف من هذه الإعلانات هو تعديل النص.
    Esos delitos corresponden a todas las conductas que entrañen la alteración de las marcas en cualquier momento después de terminado el proceso de fabricación o montaje, con excepción de los casos en que las marcas se alteran o añaden en cumplimiento de una autorización legal. UN وتنطبق هذه الجرائم على جميع التصرفات المنطوية على العبث بعلامات الوسم في أيِّ وقت بعد اكتمال عملية الصنع أو التجميع، باستثناء الحالات التي تكون فيها علامات الوسم قد حُوّرت أو أضيفت بناء على صلاحيات قانونية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد