Todos los Estados Miembros son por igual responsables del cumplimiento del mandato de cualquier operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وجميع الدول الأعضاء تتحمل نفس الدرجة من المسؤولية فيما يتعلق بإنجاز ولاية أي عملية لحفظ السلام تقوم بها الأمم المتحدة. |
Esta propuesta tiene por objetivo que la Organización tenga un grado de protección contra pérdidas catastróficas en cualquier operación. | UN | والهدف من هذا الاقتراح هو منح المنظمة قدرا من الحماية من الخسارة الفادحة في أي عملية واحدة. |
El Consejo de Seguridad debe actuar de conformidad con el espíritu del Artículo 44 de la Carta e incorporar esas consultas como parte integrante del proceso de adopción de decisiones sobre cualquier operación de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتصرف وفقا لروح المادة ٤٤ من الميثاق بوضع اﻹطار المؤسسي لتلك المشاورات كجزء لا يتجزأ من عملية اتخاذ القرار بشأن أي عملية من عمليات حفظ السلام. |
Tras la comunicación de cualquier operación sospechosa, se lleva a cabo una investigación de la forma en que se adquieren y distribuyen los fondos de la organización. | UN | وبعد الإبلاغ عن أي معاملة مشبوهة، يجري التحقيق في كيفية حصول المنظمة على الأموال وتوزيعها لها. |
La aplicación estricta de este principio es esencial para el éxito de cualquier operación. | UN | إن التنفيذ الصــارم لهذا المبدأ جوهري لنجاح أية عملية. |
iii) La División de Operaciones de Apoyo a la Paz de la Unión Africana puede desplegar rápidamente un componente civil de apoyo recurriendo a las listas de civiles existentes para respaldar cualquier operación de mantenimiento de la paz establecida por mandato que esté desplegada | UN | ' 3` قدرة شعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي على الإسراع بنشر عنصر دعم في إطار بعثة مدنية باستخدام القوائم المدنية الموجودة من أجل الإبقاء على أي عمليات حفظ سلام منتشرة صدر تكليف بها |
:: La misión inicial de evaluación de cualquier operación de apoyo a la paz debe incluir un asesor superior sobre la incorporación de una perspectiva de género. | UN | ينبغي أن تضم بعثة التقييم الأولية لأي عملية لدعم السلام أحد كبار المستشارين المعنيين بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
El Consejo expresa su profunda preocupación por cualquier operación que pueda dar lugar a desplazamientos de población en gran escala que resultarían perjudiciales para el proceso de paz y el logro de un arreglo justo y definitivo. | UN | ويعرب عن عميق قلقه لحدوث أي عملية تثير تحركات سكانية واسعة النطاق تضر بعملية السلام وبالتسوية النهائية العادلة. |
El Consejo expresa su profunda preocupación por cualquier operación que pueda dar lugar a desplazamientos de población en gran escala que resultarían perjudiciales para el proceso de paz y el logro de un arreglo justo y definitivo. | UN | ويعرب عن عميق قلقه لحدوث أي عملية تثير تحركات سكانية واسعة النطاق تضر بعملية السلام وبالتسوية النهائية العادلة. |
Los enormes obstáculos con que podría enfrentarse cualquier operación de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo han sido siempre evidentes. | UN | ٤١ - كانت العوائق الهائلة التي تواجه أي عملية لﻷمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية جد ظاهرة للعيان على الدوام. |
Una condición importante del éxito de cualquier operación de mantenimiento de la paz es un mandato realista, claro y que se pueda aplicar. | UN | ومن الشروط الهامة لنجاح أي عملية لحفظ السلام أن تكون الولاية واقعية وواضحة وقابلة للتنفيذ. |
:: Por dependencia institucional se entiende cualquier operación u oficina dirigida por la administración. | UN | :: وحدة أعمال تعني أي عملية أو مكتب يخضع لإدارة. |
:: Por dependencia institucional se entiende cualquier operación u oficina dirigida por la administración. | UN | :: وحدة العمل تعني أي عملية أو مكتب يخضع لإدارة. |
El auditor no tendrá atribuciones para rechazar partidas de las cuentas, pero señalará a la atención del Secretario cualquier operación acerca de cuya regularidad y procedencia abrigue dudas, a fin de que el Secretario tome las providencias pertinentes. | UN | لا يملك مراجع الحسابات سلطة رفض أي بند من بنود الحسابات، ولكنه يوجه انتباه المسجل إلى أي معاملة يساوره الشك في قانونيتها أو صوابها لكي يتخذ الإجراءات المناسبة. |
4. El auditor no tendrá atribuciones para rechazar partidas de las cuentas, pero señalará a la atención del Secretario cualquier operación acerca de cuya regularidad y procedencia abrigue dudas, a fin de que el Secretario tome las providencias pertinentes. | UN | لا يملك مراجع الحسابات سلطة رفض أي بند من بنود الحسابات، ولكنه يوجه انتباه المسجل إلى أي معاملة يساوره الشك في قانونيتها أو صوابها لكي يتخذ الإجراءات المناسبة. |
Los recursos adecuados son de gran importancia para el éxito de cualquier operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وتوفر الموارد الكافية له أثر بالغ اﻷهمية على نجاح أية عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
El consentimiento del Estado receptor es un elemento importante en la decisión de emprender cualquier operación de las Naciones Unidas. | UN | إن موافقة الدولة المضيفة عنصر هام في قرار الشروع في أية عملية من عمليات اﻷمم المتحدة. |
iii) La División de Operaciones de Apoyo a la Paz de la Unión Africana puede desplegar rápidamente un componente civil de apoyo recurriendo a las listas de civiles existentes para respaldar cualquier operación de mantenimiento de la paz establecida por mandato que esté desplegada | UN | ' 3` قدرة شعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي على الإسراع بنشر عنصر دعم في إطار بعثة مدنية باستخدام القوائم المدنية الموجودة من أجل الإبقاء على أي عمليات حفظ سلام منتشرة صدر تكليف بها |
Una de las tareas principales de cualquier operación en favor de la paz debe ser la creación de condiciones seguras para un establecimiento de la paz sostenible. | UN | ويجب أن يكون من المهام الرئيسية لأي عملية سلام تهيئة البيئة لبناء السلام مستدام. |
Como se señala en el informe del Secretario General, los oficiales del Servicio Móvil estaban sujetos por contrato a la posibilidad de ser enviados a cualquier operación sobre el terreno con un plazo corto de preaviso. | UN | وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فإن موظفي الخدمة الميدانية ملزمون بموجب العقود التي تعطى لهم بالالتحاق خلال فترة قصيرة بأي عملية ميدانية. |
4. La Junta de Auditores no tendrá atribuciones para rechazar partidas de las cuentas, pero señalará a la atención del Secretario General cualquier operación acerca de cuya legalidad o regularidad tenga dudas, a fin de que el Secretario General tome las providencias del caso. | UN | 4 - لا يملك مجلس مراجعي الحسابات سلطة رفض أي بند من بنود الحسابات، ولكن عليه أن يوجه انتباه الأمين العام إلى أية معاملة يساوره الشك في قانونيتها أو صوابها لكي يتخذ الإجراءات المناسبة. |
El ejemplo de Chipre es el mejor exponente de que, paralelamente a cualquier operación de mantenimiento de la paz, deben tomarse medidas prácticas para la consolidación de la paz. | UN | وأضاف أن مثال قبرص هو أفضل دليل على ضرورة مواصلة بذل الجهود المكثفة لصنع السلام جنبا إلى جنب مع كل عملية لحفظ السلام. |
Se ha dado instrucciones a las instituciones financieras de que informen periódicamente de cualquier operación sospechosa y vigilen atentamente cualquier posible irregularidad. | UN | وجهت تعليمات للمؤسسات المالية للإبلاغ بصورة منتظمة عن أي معاملات مشبوهة وأن تراقب بدقة أية أمور غير عادية. |
Esos países son la espina dorsal de cualquier operación de mantenimiento de la paz. | UN | وذكر أن هذه البلدان هي العمود الفقري لأية عملية من عمليات حفظ السلام. |
El éxito de cualquier operación de mantenimiento de la paz se puede asegurar mediante una administración y una coordinación eficaces por parte de todos los interesados. | UN | " يمكن كفالة نجاح أى عملية لحفظ السلام عن طريق الإدارة والتنسيق الفعالين من جانب جميع المعنيين. |