ويكيبيديا

    "cualquier procedimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي إجراءات
        
    • أي إجراء
        
    • أية إجراءات
        
    • أي دعوى
        
    • أي دعاوى
        
    • ﻷي إجراء
        
    • بأي إجراء
        
    • بأي إجراءات
        
    • تحقيق أو إجراء
        
    • أي محاكمة
        
    • أية اجراءات
        
    • أي اجراء
        
    • أيِّ إجراءات
        
    • أية دعاوى
        
    • أي اجراءات
        
    El Ombudsman no mantiene archivos de sus actividades en nombre de la Organización, y funciona fuera de cualquier procedimiento oficial. UN ولا يحتفظ أمين المظالم بالسجلات باسم المنظمة، وهو يعمل خارج أي إجراءات رسمية.
    Con arreglo a la Ley de Derechos Humanos se puede impugnar la compatibilidad de cualquier procedimiento con los derechos humanos. UN وتتوافر كل الفرص للطعن في توافق أي إجراءات مع حقوق الإنسان بموجب قانون حقوق الإنسان.
    De todos modos, se plantearán las mismas dificultades en cualquier procedimiento de solución por intervención de un tercero y, sobre todo, si no existe ese procedimiento. UN ولكن هذه الصعوبات نفسها سوف تواجه أي إجراء للتسوية بواسطة طرف ثالث ومن باب أولى في حالة غياب مثل هذا اﻹجراء.
    Sin embargo, hay varias dificultades que pueden obstaculizar seriamente la aplicación de cualquier procedimiento a este respecto. UN غير أن هناك صعوبات متعددة من شأنها أن تشكل عائقا خطيرا يعرقل تنفيذ أي إجراء في هذا الصدد.
    Resultaría útil disponer de más información acerca de cualquier procedimiento vigente para eliminar las diferencias que existen entre los Estados en la aplicación de tales disposiciones. UN وسيكون من المفيد سماع المزيد عن أية إجراءات قائمة للقضاء على الفروق بين الولايات في تطبيق هذه اﻷحكام.
    Todo el proceso parece estar a favor del perpetrador, ya que cualquier procedimiento judicial pendiente contra él se abandona una vez que acepta la mediación. UN وتبدو العملية بكاملها في صالح الجاني، لأن أي دعوى جنائية منظورة ضده تسقط بمجرد موافقته على الوساطة.
    Pero para referencias futuras, es preferible estar informada de cualquier procedimiento médico pendiente. Open Subtitles ولكن للرجوع إليها في المستقبل، فمن الأفضل أن تكون على علم من أي إجراءات طبية في انتظار.
    d) Se cerciore de que la ley disponga que es inadmisible como prueba en cualquier procedimiento toda declaración que se haya obtenido con violencia o coacción; UN (د) ضمان أن أي تصريح يثبت انتزاعه عن طريق العنف و/أو الإكراه هو دليل غير مقبول بحكم القانون في أي إجراءات قضائية؛
    Constantemente se toman medidas para eliminar de cualquier procedimiento, ley, norma o reglamento toda forma de discriminación contra la mujer. UN § يتم باستمرار اتخاذ التدابير لتنقية أي إجراءات أو قوانين أو لوائح أو أنظمة من أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    La libertad de religión o de creencias es anterior a e independiente de cualquier procedimiento administrativo de reconocimiento, por lo cual debe respetarse la libertad de religión o de creencias de las minorías religiosas, incluso sin inscripción de ningún tipo. UN وحرية الديانة أو المعتقد لها مركز يسبق أي إجراءات للاعتراف الإداري ومستقل عنها، وينبغي احترام الأقليات الدينية من حيث حرية دينهم أو معتقدهم حتى بدون أي تسجيل.
    Si se habían producido retrasos en las actuaciones, cabía imputarlos a la escasez de recursos humanos y materiales de que adolecía el sector judicial, así como a los inevitables retrasos inherentes a cualquier procedimiento judicial. UN وإذا كان يحدث تأخر في الإجراءات القانونية، فهو يعزى إلى النقص في الموارد المادية والبشرية في القطاع القضائي، وإلى التأخير الذي لا يمكن تلافيه والذي هو سمة أساسية من سمات أي إجراءات قضائية.
    Pese a la legitimidad de su reivindicación, Eslovaquia convino en observar cualquier procedimiento aceptable. UN وعلى الرغم من أن طلب سلوفاكيا مشروع، فقد وافقت على اتباع أي إجراء مقبول.
    En primer lugar, seguiremos oponiéndonos a cualquier procedimiento que implique facilitar la decisión que activará la inspección in situ. UN أولاً، سنظل نقاوم أي إجراء ينطوي على اتخاذ قرار سهل بإطلاق عملية تفتيش موقعي.
    A ese respecto, el principio de presunción de inocencia es la base de cualquier procedimiento judicial. UN وفي هذا الصدد، يكون مبدأ افتراض البراءة هو أساس أي إجراء قضائي.
    Esa obligación ha de respetarse en cualquier procedimiento judicial o administrativo. UN ويجب احترام هذا الالتزام في أي إجراء قضائي أو إداري.
    Tiene jurisdicción ilimitada para conocer en cualquier procedimiento penal. UN ولديها اختصاص غير محدود للنظر في أية إجراءات جنائية والبت فيها.
    Toda parte o testigo en cualquier procedimiento podrá utilizar el inglés o el chino, o dirigirse al tribunal en cualquier otro idioma. UN وسيكون في إمكان أي خصم، أو شاهد، في أي دعوى أن يستخدم اللغة الانكليزية أو اللغة الصينية أو يجوز له أن يخاطب المحكمة بأي لغة أخرى.
    El Tribunal Supremo goza de jurisdicción ilimitada para entender de cualquier procedimiento civil o penal y emitir fallos al respecto. UN وللمحكمة العليا اختصاص لا محدود للنظر في أي دعاوى مدنية أو جنائية والفصل فيها.
    El Consejo Ejecutivo podrá contribuir a la solución de una controversia por los medios que considere adecuados, incluidos el ofrecimiento de buenos oficios, el llamamiento a los Estados Partes en la controversia para que inicien el proceso de solución que elijan y la recomendación de un plazo para cualquier procedimiento convenido. UN ٣٥ - يجوز للمجلس التنفيذي اﻹسهام في تسوية النزاع بأي وسيلة يراها مناسبة، بما في ذلك بذل مساعيه الحميدة، ومطالبة الدول اﻷطراف في النزاع بالشروع في عملية التسوية التي تختارها والتوصية بحد زمني ﻷي إجراء يتفق عليه.
    2. La denuncia se hará sin perjuicio de que se sigan aplicando las disposiciones del presente Protocolo a cualquier comunicación presentada en virtud de los artículos 2 y 10 o de que continúe cualquier procedimiento incoado en virtud del artículo 11 antes de la fecha efectiva de la denuncia. UN 2 - لا يخل النقض باستمرار انطباق أحكام هذا البروتوكول على أي بلاغ مقدم بموجب المادتين 2 و 10 أو بأي إجراء يتخذ بموجب المادة 11 قبل تاريخ نفاذ النقض.
    b) Haber participado, a título privado y antes de asumir el cargo, en cualquier procedimiento jurídico en el que el acusado fuera una parte contraria; o UN )ب( الاشتراك، بصفة شخصية وقبل تولي المنصب، بأي إجراءات قانونية كان فيها المتهم خصما؛ أو
    1. Los Estados Partes se prestarán todo el auxilio judicial posible en lo que respecta a cualquier procedimiento penal relativo a un delito de desaparición forzada, inclusive el suministro de todas las pruebas necesarias para el proceso que obren en su poder. UN 1 تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم كل منها للأخرى أكبر قدر ممكن من المساعدة القضائية في كل تحقيق أو إجراء جنائي يتصل بجريمة اختفاء قسري، بما في ذلك ما يتعلق بتقديم جميع عناصر الإثبات المتاحة لديها والتي تكون لازمة لأغراض الإجراء.
    Además, en el artículo 18 se dice explícitamente que los autores de la desaparición forzada no se beneficiarán de ninguna ley de amnistía especial u otras medidas análogas que tengan por efecto exonerarlos de cualquier procedimiento o sanción penal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تذكر المادة ٨١ صراحة أنه لا يستفيد مقترفو أفعال الاختفاء القسري من أي قانون عفو أو أي إجراء مماثل قد يترتب عليه إعفاء هؤلاء اﻷشخاص من أي محاكمة أو عقوبة جنائية.
    En la afirmativa, se dará traslado a la Comisión de todos los escritos y se le permitirá formular sus observaciones al respecto y participar en cualquier procedimiento oral. " ; UN واذا أبدت اللجنة رغبتها في ذلك، زودت بنسخ من جميع المذكرات وسمح لها بالتعليق عليها، وكذا بالاشتراك في أية اجراءات شفوية " ؛
    Se señaló que cualquier procedimiento de arreglo de controversias que se conviniera debía ser compatible con la Convención sobre el Derecho del Mar; UN وذكر أن أي اجراء يتفق عليه لتسويــة المنازعات ينبغــي أن يكون متمشيا مع اتفاقية قانون البحار؛
    Decisión adoptada por la entidad adjudicadora en el curso de cualquier procedimiento de contratación de no proseguir con dicho procedimiento. UN هو القرار الذي تتخذه الجهة المشترية أثناء أيِّ إجراءات اشتراء بعدم مواصلة إجراءات الاشتراء.
    62. El Tribunal Superior de Fiji tiene competencia ilimitada en primera instancia para entender y fallar en cualquier procedimiento civil o penal previsto en la ley, y las demás competencias en primera instancia que le confiera el Decreto sobre la administración de justicia u otra ley. UN 62- للمحكمة الأعلى درجة في فيجي اختصاص قضائي أصلي غير محدود للاستماع إلى أية دعاوى مدنية أو جنائية تقدم بموجب أي قانون والبت فيها، كما أن لها أي اختصاص قضائي أصلي يسند إليها بموجب مرسوم إقامة العدل أو أي قانون آخر.
    El acuerdo de proyecto deberá dejar en claro además si la recomendación o la decisión de la junta de examen de controversias podrá ser admitida como prueba en cualquier procedimiento arbitral o judicial ulterior. UN وينبغي لاتفاق المشروع أن يوضح كذلك ما اذا كان يمكن قبول توصية هيئة النظر في النزاع أو قرارها كدليل اثبات في أي اجراءات تحكيمية أو قضائية لاحقة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد