ويكيبيديا

    "cualquier propuesta de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي اقتراح
        
    • أي مقترح
        
    • أي مقترحات
        
    • أي عرض مقدم من
        
    • أية مقترحات
        
    • لأي اقتراح
        
    • وأي اقتراح من
        
    • وكل مقترح يرمي إلى
        
    Las opiniones sobre cualquier propuesta de enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención se presentarán debidamente una vez recibidas. UN وسيتم تقديم الآراء بشأن أي اقتراح لتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، على النحو الواجب، عند تلقيها.
    Votará contra cualquier propuesta de enmienda de la Carta encaminada a aumentar el número de miembros permanentes del Consejo que incluya una cláusula de veto. UN وستصوت نيوزيلندا ضد أي اقتراح لتعديل الميثاق بشأن زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في المجلس ويتضمن هذا الحكم.
    El orador está convencido de que todos los representantes de los Estados presentes votarán en contra de cualquier propuesta de esta índole. UN وهو على ثقة من أن جميع الوفود ستصوت ضد أي اقتراح من هذا القبيل.
    Esto indica que cualquier propuesta de carácter general tendrá que tomar en cuenta ese aspecto. UN وهذا يعني أن أي مقترح شامل يجب أن يأخذ هذا الجانب في الحسبان.
    Estamos dispuestos a estudiar cualquier propuesta de trabajo en cualquier orden que la Conferencia desee hacerlo. UN إننا مستعدون للنظر في أي مقترح للعمل، وفي أي ترتيب يرغب المؤتمر في اتباعه.
    Recalcaron que cualquier propuesta de reforma que ponga en tela de juicio la importancia de la Asamblea General sería inaceptable. UN وأكدوا أن أي مقترحات للإصلاح تهدد أهمية الجمعية العامة هي مقترحات مرفوضة.
    2. Invita al Secretario Ejecutivo a que para el 29 de febrero de 2000, en consulta con la Mesa, estudie cualquier propuesta de las Partes de acoger el cuarto período de sesiones; UN 2- يدعو الأمين التنفيذي إلى أن يقوم، بالتشاور مع المكتب، وقبل 29 شباط/فبراير عام 2000، بمراعاة أي عرض مقدم من أحد الأطراف لاستضافة الدورة الرابعة؛
    De este modo, los habitantes de las Islas Falkland pudieron ejercer su derecho democrático durante las recientes elecciones generales, y el Reino Unido está dispuesto a considerar cualquier propuesta de los habitantes de los territorios no autónomos. UN وأضافت أن سكان جزر فوكلاند قد مارسوا فعلا حقوقهم الديمقراطية في انتخابات عامة أجريت في اليوم السابق، وأن حكومتها مستعدة للنظر في أية مقترحات تقدمها شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    No obstante, habida cuenta de las características de la cuestión, cualquier propuesta de un solo grupo de países se encontrará con una gran resistencia. UN غير أنه بالنظر إلى هذه المسألة، قد توجد مقاومة شديدة لأي اقتراح يأتي من مجرد مجموعة واحدة من البلدان.
    cualquier propuesta de esa índole debía ser aprobada por la Primera Comisión, la Asamblea General y los órganos competentes de las demás organizaciones internacionales interesadas. UN وأي اقتراح من هذا النوع يستلزم موافقة اللجنة اﻷولى والجمعية العامة واﻷجهزة المختصة للمنظمات الدولية اﻷخرى المعنية؛
    cualquier propuesta de modificación al sistema que no sea percibida como justa por la comunidad internacional en su conjunto y dirigida a establecer derechos y obligaciones de alcance universal, puede estar condenada al fracaso y corre el riesgo de debilitar toda la estructura del sistema internacional de no proliferación que la Argentina apoya enfáticamente. UN وكل مقترح يرمي إلى تعديل النظام، ولا يعتبره المجتمع الدولي برمته عادلا، ويفضي إلى إنشاء حقوق والتزامات عالمية النطاق، قد يكون مآله الفشل وقد يفضي إلى إضعاف بنية النظام الدولي لعدم الانتشار بأكملها، وهو النظام الذي تدعمه الأرجنتين بقوة.
    Por lo tanto, el Grupo de los 77 y China rechazan cualquier propuesta de transferir las funciones de las comisiones regionales a otras instituciones. UN ومن ثم ترفض مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أي اقتراح لنقل وظائف اللجان اﻹقليمية إلى هيئات أخرى.
    El Gobierno está esperando el resultado de esos procesos. El próximo Gobierno se ocupará de cualquier propuesta de políticas. UN وأشارت إلى أن أي اقتراح حول وثيقة تأمين جديدة سيكون موضع نظر الحكومة القادمة.
    Reiteraron su disposición a examinar cualquier propuesta de sistema nuevo que mejorase el sistema vigente y cumpliese los requisitos de seguridad y confidencialidad. UN وأكدت استعدادها لدراسة أي اقتراح بنظام جديد يؤدي إلى تحسين النظام الحالي ويلبي متطلبات الأمن والسرية.
    Si bien todos los Estados Miembros procuran mejorar el funcionamiento de la Organización, el costo de cualquier propuesta de reforma suscita especial preocupación en los contribuyentes más fuertes. UN فرغم أن جميع الدول الأعضاء تسعى إلى تحسين أداء المنظمة، تشكل تكلفة أي اقتراح للإصلاح شاغلا خاصا لأكبر المساهمين.
    No obstante, tememos que cualquier propuesta de miembros permanentes adicionales pueda verse rápidamente obstaculizada por la cuestión de si tales miembros nuevos deben tener el derecho de veto. UN إلا أننا نخشى من احتمال أن يصطدم بسرعة أي اقتراح يقدم بضم أعضاء دائمين إضافيين الى المجلس بحجر عثرة هو مسألة إعطاء أو عدم إعطاء حق النقض ﻷي من هؤلاء اﻷعضاء الجدد.
    La Junta recomienda también que la Administración determine quiénes son los responsables del doble pago en la ONUMOZ antes de examinar cualquier propuesta de pasar la suma en cuestión a pérdidas y ganancias. UN كما يوصي المجلس بأن تحدد اﻹدارة الجهة المسؤولة عن سداد المبلغ مرتين في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، قبل النظر في أي اقتراح بشطب المبلغ.
    Australia está dispuesta a apoyar cualquier propuesta de un programa de trabajo que cuente con el apoyo de todos los miembros de la Conferencia. UN وستدعم أستراليا أي مقترح بشأن برنامج عمل يستطيع جذب دعم جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Cabe recordar que, si bien Marruecos había aceptado el proyecto de acuerdo marco, rechaza todo debate sobre cualquier propuesta de dividir el Territorio y tampoco acepta ahora elementos esenciales del Plan de paz. UN وجدير بالتذكير أن المغرب قَبِل مشروع الاتفاق الإطاري، ولكنه يرفض أي نقاش بشأن أي مقترح لتقسيم الإقليم كما أنه لا يقبل الآن بعض العناصر الأساسية في خطة السلام.
    Mi delegación estudiará cualquier propuesta de este tipo desde esa perspectiva. UN وسينظر وفد بلدي في أي مقترح من هذا القبيل انطلاقاً من ذلك المنظور.
    Esto a su vez suscita dudas sobre cualquier propuesta de aumento del presupuesto, incluidos los nuevos puestos. UN وهذا بدوره يثير الشكوك حول أي مقترحات بزيادة الميزانية، بما في ذلك الوظائف الجديدة.
    2. Invita al Secretario Ejecutivo a que, para el 20 de abril de 2002, en consulta con la Mesa de la Conferencia de las Partes, estudie cualquier propuesta de las Partes de acoger la primera reunión del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención; UN 2- يدعو الأمين التنفيذي إلى أن يقوم، بالتشاور مع مكتب مؤتمر الأطراف، وقبل 20 نيسان/أبريل 2002، بمراعاة أي عرض مقدم من أحد الأطراف لاستضافة الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية؛
    El informe de la Comisión será la base para un debate público informado, previo a la formulación de cualquier propuesta de política. UN وسيوفر تقرير اللجنة قاعدة لإجراء مناقشة عامة مفيدة قبل الانتهاء من إعداد أية مقترحات بشأن السياسات.
    34) cualquier propuesta de establecimiento de nuevos miembros permanentes sobre la base de los criterios relativos a " países industrializados " , " países desarrollados " o " países en desarrollo " debería proporcionar clara e inequívocamente una definición de esa noción. [propuesta presentada por escrito a la Mesa con posterioridad al período de sesiones del GTCA celebrado en junio de 2000] UN (34) ينبغي لأي اقتراح بإقرار أعضاء دائمين جدد استنادا إلى معايير " البلدان الصناعية " أو " البلدان المتقدمة النمو " ، أو " البلدان النامية " أن يوفر بوضوح ودون لبس تعريفا لهذا المفهوم. [اقتراح خطي مقدم إلى المكتب بعد انتهاء دورة حزيران/يونيه 2000 للفريق العامل]
    cualquier propuesta de esa índole debía ser aprobada por la Primera Comisión, la Asamblea General y los órganos competentes de las demás organizaciones internacionales interesadas. UN وأي اقتراح من هذا النوع يستلزم موافقة اللجنة اﻷولى والجمعية العامة واﻷجهزة المختصة للمنظمات الدولية اﻷخرى المعنية؛
    cualquier propuesta de modificación al sistema que no sea percibida como justa por la comunidad internacional en su conjunto y dirigida a establecer derechos y obligaciones de alcance universal, puede estar condenada al fracaso y corre el riesgo de debilitar toda la estructura del sistema internacional de no proliferación que la Argentina apoya enfáticamente. UN وكل مقترح يرمي إلى تعديل النظام، ولا يعتبره المجتمع الدولي برمته عادلا، ويفضي إلى إنشاء حقوق والتزامات عالمية النطاق، قد يكون مآله الفشل وقد يفضي إلى إضعاف بنية النظام الدولي لعدم الانتشار بأكملها، وهو النظام الذي تدعمه الأرجنتين بقوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد