ويكيبيديا

    "cualquier propuesta que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي اقتراح
        
    • أي مقترحات
        
    • أية مقترحات
        
    • أي مقترح من شأنه أن
        
    • لأي اقتراح
        
    Por consiguiente, estoy dispuesto a apoyar cualquier propuesta que nos permita llegar a un proyecto aceptable. UN لذلك أرغب في تأييــد أي اقتراح يمكننا من التوصل إلى مشروع مقبول.
    El Director General hará al Consejo Ejecutivo una recomendación relativa a cualquier propuesta que se haga de conformidad con el párrafo 10, acompañándola de: UN ]٦٢- على المدير العام أن يقدم الى المجلس التنفيذي بشأن أي اقتراح قُدم بمقتضى الفقرة ٠١ توصية مصحوبة بما يلي:
    Aunque todas las organizaciones tomarán en consideración cualquier propuesta que pueda significar una mejora de los servicios que reciben o una reducción de su costo, no está claro hasta que punto se lograría esto con la estructura propuesta. UN وفي حين أن جميع المنظمات سوف تنظر في أي اقتراح جديد يمكن أن يحدث تحسينا في الخدمات التي تتلقاها أو خفضا في تكلفتها، فإن مدى إمكان تحقيق ذلك باستخدام الهيكل المقترح ليس واضحا.
    Corresponde a los demás miembros responder a cualquier propuesta que se nos presente. UN ولبقية اﻷعضاء الرد على أي مقترحات تطرح أمامهم.
    En concreto, deben hacerse todos los esfuerzos posibles para que el personal comprenda los motivos y los objetivos que se buscan con cualquier propuesta que le afecte. UN وعلى نحو خاص، ينبغي بذل كل جهد لضمان فهم جميع الموظفين لمبررات وأهداف أية مقترحات تؤثر عليهم.
    Su delegación otorga gran importancia a la ONUB y está dispuesta a apoyar cualquier propuesta que permita a la misión cumplir su mandato con eficacia y rapidez. UN ولذلك، يعلق وفده فائق الأهمية على عملية بوروندي، وهو مستعد لتأييد أي مقترح من شأنه أن يمكـِّـن البعثة من تنفيذ ولايتها بفعالية وسرعة.
    Hemos estado y seguimos estando dispuestos a estudiar seriamente cualquier propuesta que solucione esta cuestión. UN لقد كنا، ولا زلنا، مستعدين لايلاء اعتبار جدي لأي اقتراح من شأنه أن يحقق ذلك.
    Creemos que cualquier propuesta que conduzca a una reducción de las prerrogativas y las facultades, incluido el derecho de veto, de los actuales miembros permanentes del Consejo de Seguridad sería contraproducente. UN ونعتقد أن أي اقتراح يؤدي إلى تخفيض صلاحيات وسلطات الأعضاء الدائمين الحاليين في مجلس الأمن، بما في ذلك حق النقض، قد يؤدي إلى نتائج غير مثمرة.
    El Brasil está dispuesto a examinar cualquier propuesta que el Secretario General desee presentar en ese sentido. UN وإن وفده مستعد لدراسة أي اقتراح يرغب الأمين العام في تقديمه في هذا الصدد.
    cualquier propuesta que se presente para resolver esta cuestión debe adoptar un enfoque amplio. UN وينبغي أن يتخذ أي اقتراح لمعالجة المسألة نهجا شاملا.
    Es difícil aceptar cualquier propuesta que suponga diferentes cifras de indemnización a soldados que han servido hombro con hombro en una operación internacional de mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas y que han resultado muertos o inválidos en acto de servicio. UN ومن الصعب قبول أي اقتراح يقضي بدفع مبالغ متفاوتة في التعويض لجنود خدموا معا في عملية دولية من عمليات حفظ السلم تحت رعاية اﻷمم المتحدة وقتلوا أو أصيبوا بعجز أثناء أداء واجباتهم.
    Malta fue y sigue siendo consciente de que cualquier propuesta que se refiera a un órgano principal de la Carta requiere un examen muy serio antes que se puedan tomar medidas al respecto. UN فحكومة بلدي كانت، ولا تزال، تدرك أن أي اقتراح يتعلق بأحد اﻷجهـــزة الرئيسيـــة المذكورة في الميثاق يتطلب دراسة بالغـــة الجدية قبل اتخاذ إجراء بشأنه.
    Las personas con derecho de voto deben ser libres de votar a favor de cualquier candidato y a favor o en contra de cualquier propuesta que se someta a referéndum o plebiscito, y de apoyar al gobierno u oponerse a él, sin influencia ni coacción indebida de ningún tipo que pueda desvirtuar o inhibir la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ويجب أن يتمتع المؤهلون للانتخاب بحرية اﻹدلاء بصوتهم لمن يختارون من بين المرشحين للانتخاب ولصالح أو ضد أي اقتراح يطرح للاستفتاء الشعبي أو الاستفتاء العام، وأن يتمتعوا بحرية مناصرة الحكومة أو معارضتها دون إخضاعهم لنفوذ مفرط أو قسر من أي نوع كان مما قد يشوب أو يكبت حرية الناخب في التعبير عن مشيئته.
    Hungría ha expresado su apoyo a la convocación de un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre fiscalización internacional de drogas y está dispuesta a examinar cualquier propuesta que tenga por objeto lograr el éxito de esas actividades. UN واختتم كلامه قائلا إن هنغاريا قد أعربت عن تأييدها لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات، وهي مستعدة لبحث أي اقتراح يرمي الى إنجاح تلك الجهود.
    Las personas con derecho de voto deben ser libres de votar a favor de cualquier candidato y a favor o en contra de cualquier propuesta que se someta a referéndum o plebiscito, y de apoyar al gobierno u oponerse a él, sin influencia ni coacción indebida de ningún tipo que pueda desvirtuar o inhibir la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ويجب أن يتمتع المؤهلون للانتخاب بحرية اﻹدلاء بصوتهم لمن يختارون من بين المرشحين للانتخاب ولصالح أو ضد أي اقتراح يطرح للاستفتاء الشعبي أو الاستفتاء العام، وأن يتمتعوا بحرية مناصرة الحكومة أو معارضتها دون إخضاعهم لنفوذ مفرط أو قسر من أي نوع كان مما قد يشوب أو يكبت حرية الناخب في التعبير عن مشيئته.
    En consecuencia, su delegación apoyará cualquier propuesta que garantice la independencia de la corte y que, al mismo tiempo, refleje razonablemente la función especial que incumbe al Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وعليه، فإنه يؤيد أي اقتراح من شأنه أن يضمن استقلال المحكمة وفي نفس الوقت يعكس على نحو معقول الدور الخاص الذي يؤديه مجلس اﻷمن في المحافظة على السلام والأمن الدوليين.
    A este respecto, quisiera dejar bien sentado que nuestra flexibilidad significa que estamos dispuestos a acoger sin ideas preconcebidas cualquier propuesta que se presente a este foro, así como a examinarla en la medida en que pueda aportar una valiosa contribución a nuestras deliberaciones o negociaciones. UN وفي هذا السياق أود أن أعيد التشديد على أن مرونتنا تعني أننا منفتحون على أي اقتراح يقدﱠم في هذا المحفل، ومستعدون لمناقشته طالما كان يحقق تقدما قيما في دفع مداولاتنا أو مفاوضاتنا إلى اﻷمام.
    Como siempre, las delegaciones de la CARICOM estamos dispuestas a examinar, en el marco de nuestros propios principios e intereses, cualquier propuesta que parezca ofrecer una solución lógica y satisfactoria. UN إن وفود بلدان الجماعة الكاريبية مستعدة، كدأبها دائما، ﻷن تنظر، في إطار مبادئنا ومصالحنا المعلنة، في أي مقترحات يبدو منها أنها توفر حلا معقولا ومرضيا.
    Asimismo, se alienta encarecidamente a los Estados Miembros a que presenten sus observaciones y opiniones e ideas o cualquier propuesta que pudiera servir de base para un diálogo constructivo. UN كما يُشجّع المؤتمر الدول الأعضاء بشدة على تقديم ما لديها من ملاحظات وآراء وأفكار أو أي مقترحات تكون بمثابة أساس لإجراء حوار بناء.
    Con todo, es preciso considerar con precaución cualquier propuesta que entrañe una enmienda de la Carta y la labor debe realizarse de conformidad con la intención del Comité Especial de poner en práctica todas las decisiones relativas a la Carta que se aprobaron durante la Cumbre Mundial. UN بيد أن أية مقترحات تتضمن تعديلاً للميثاق ينبغي معالجتها بحذر وينبغي أن يمضي العمل وفقاً لما تقصده اللجنة الخاصة من أجل تنفيذ أية قرارات اتخذت أثناء القمة بشأن الميثاق.
    Seguimos estando dispuestos a estudiar cualquier propuesta que ayude a acabar con este estancamiento y permita a la Conferencia cumplir su mandato como el único foro multilateral de negociación sobre desarme. UN وسنظل مستعدين للنظر في أية مقترحات تساعد في الخروج من المأزق، وتتيح للمؤتمر الوفاء بولايته، بوصفه المنتدى التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    La delegación sigue abierta a cualquier propuesta que establezca de forma decisiva y por consenso los criterios jurídicos equitativos y las modalidades para la aplicación de la justicia universal, con el fin de evitar la impunidad. UN وقالت إن وفد بلدها ما زال مستعداً لقبول أي مقترح من شأنه أن يضع، على نحو حاسم وبتوافق في الآراء، معايير قانونية وطرائق منصفة لتطبيق العدالة العالمية من أجل منع الإفلات من العقاب.
    Mi delegación seguirá apoyando con energía cualquier propuesta que transforme en hechos concretos las ideas de representatividad, transparencia y democratización del Consejo de Seguridad. UN وسيواصل وفدي دعمه بقوة لأي اقتراح يترجم الأفكار المتصلة بالتمثيل والشفافية والطبيعة الديمقراطية في مجلس الأمن إلى حقيقة واقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد