Al analizar el artículo 100 de nuestra Constitución, quedó claramente establecida la prohibición de cualquier tipo de discriminación en cuanto a los derechos inherentes a la persona humana. | UN | وتحظر المادة ٠٠١ من الدستور بوضوح أي تمييز بالنسبة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Por tanto, Viet Nam garantiza la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer, no discrimina contra la mujer en las transacciones civiles, antes bien, la protege contra cualquier tipo de discriminación. | UN | ومن ثم، يكفل القانون الفييتنامي مســاواة في الحقــوق بــين الرجــل والمرأة، ولا يتضمن أي تمييز ضد المرأة في المعاملات المدنية ويحمي المرأة من أي نوع من أنواع التمييز. |
ii) La protección de los derechos humanos que hace que sean cuestionables las técnicas que lleven a la pérdida de la nacionalidad o a cualquier tipo de discriminación. | UN | ' ٢ ' حماية حقوق اﻹنسان، وهي الحماية التي تلقي الشكوك على اﻷساليب التي تؤدي إلى انعدام الجنسية أو أي نوع من التمييز. |
Por lo tanto es importante proteger los derechos constitucionales prohibiendo específicamente cualquier tipo de discriminación. | UN | ولذلك كان من المهم حماية الحقوق الدستورية بالقيام، على وجه التحديد، بمنع أي شكل من أشكال التمييز. |
7. En relación con la actividad económica, el derecho libio prohíbe cualquier tipo de discriminación. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالنشاط الاقتصادي، يحظر القانون الليـبي التمييز من أي نوع. |
Por su parte, Barbados cuenta con una Constitución que protege a sus ciudadanos contra cualquier tipo de discriminación por parte de los estamentos gubernamentales. | UN | وبربادوس تحظى، من ناحيتها، بدستور يتكفل بحماية مواطنيها من أي تمييز رسمي. |
Además, el Ministerio de Asuntos de la Mujer no solo condena cualquier tipo de discriminación contra la mujer sino que además apoya a las víctimas de la violencia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وزارة شؤون المرأة لا تدين فقط أي تمييز ضد المرأة، وإنما تدعم ضحايا العنف. |
Así pues, está prohibido cualquier tipo de discriminación por sexo, religión o condición social, junto con la discriminación motivada por la raza, el color, el idioma, la afiliación política u otros motivos. | UN | ويحظر بالتالي أي تمييز ﻷسباب الجنس أو الدين أو المركز الاجتماعي إلى جانب حظر أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو اللغة أو الانتماء السياسي أو ﻷسباب أخرى. |
Su principal tarea es lograr la eliminación de cualquier tipo de discriminación contra la mujer y promover la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en todos los sectores de la sociedad. | UN | وتتمثل مهمتها اﻷساسية في القضاء على أي تمييز يُمارس ضد المرأة وفي تعزيز الفرص المتساوية بين الرجل والمرأة في جميع قطاعات المجتمع. |
Está expresamente prohibido cualquier tipo de discriminación contra la mujer en el trabajo. | UN | ويُحظَر صراحة أي نوع من التمييز ضد المرأة في العمل. |
Por consiguiente, la Ley de igualdad de género prohíbe cualquier tipo de discriminación basada en el género. | UN | وتبعاً لذلك، يحظر قانون المساواة بين الجنسين أي نوع من التمييز القائم على نوع الجنس. |
Antiguamente, los Estados rechazaban la existencia de cualquier tipo de discriminación en su territorio, afincándose exclusivamente en la igualdad ante la ley que todas las constituciones reconocen y solemnemente declaran. | UN | أما في الماضي، فإن الدول كانت ترفض وجود أي نوع من التمييز على أراضيها متحصنة وراء المساواة أمام القانون التي تعترف بها وتنص عليها رسمياً جميع الدساتير. |
En Mauricio, por ejemplo, el Ombudsman tiene la potestad de investigar cualquier tipo de discriminación en la educación. | UN | ففي موريشيوس، على سبيل المثال، لأمين المظالم صلاحية التحقيق في أي نوع من أنواع التمييز في التعليم. |
La condición básica para el logro de esos objetivos es la adopción y la armonización de legislación en materia de educación primaria, secundaria y superior con el fin de prevenir cualquier tipo de discriminación. | UN | والشرط الأساسي لبلوغ هذه الأهداف هو اعتماد وتنسيق التشريعات المتعلقة بالتعليم الابتدائي والثانوي والعالي، التي تمنع أي نوع من أنواع التمييز. |
36. Colombia tomó nota con gran interés de la información ofrecida por Rumania en el informe nacional sobre la cuestión de la discriminación, y de la amplia definición adoptada en su marco jurídico e institucional, que prohibía y combatía cualquier tipo de discriminación por motivo de raza, religión, nacionalidad, género u orientación sexual. | UN | وأبدت كولومبيا اهتماماً كبيراً بالمعلومات التي قدمتها رومانيا في تقريرها الوطني بشأن مسألة التمييز وبالتعريف الواسع الذي اعتمدته في سياق هيكلها القانوني والمؤسسي الذي يحظر ويقمع أي نوع من أنواع التمييز سواء لأسباب عرقية أو دينية أو وطنية أو جنسانية أو متعلقة بالميل الجنسي. |
Turquía debería promulgar y hacer cumplir leyes destinadas a acabar contra cualquier tipo de discriminación contra las mujeres que llevaran velo en el lugar de trabajo. | UN | وعلى تركيا أن تسنّ قوانين وتنفّذها من أجل القضاء على أي شكل من أشكال التمييز بحق النساء المحجبات في أماكن العمل. |
Sobre la base de la legislación del país, el Gobierno también ha hecho progresos en la racionalización de los derechos humanos y las libertades fundamentales para garantizar el descenso de la vulnerabilidad al SIDA por cualquier tipo de discriminación. | UN | وفي إطار القوانين المعمول بها في البلد، أحرزت الحكومة تقدما أيضا في ترشيد مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لضمان التقليل من إمكانية التعرض للإيدز من خلال أي شكل من أشكال التمييز. |
Por consiguiente, el Comité recomienda que el Paraguay adopte todas las medidas necesarias para proteger a las mujeres contra cualquier tipo de discriminación o restricción por motivos religiosos, en el contexto del Estado laico y de conformidad con las disposiciones de su Constitución relativas a la libertad religiosa. | UN | وعليه، توصي اللجنة بأن تتخذ باراغواي جميع التدابير اللازمة لحماية المرأة من أي شكل من أشكال التمييز أو التقييد على أساس ديني، في سياق دولة علمانية ووفقا لأحكام دستورها في مجال الحرية الدينية. |
cualquier tipo de discriminación contraviene directamente la Carta, el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | ويتعارض التمييز من أي نوع تعارضا مباشرا مع الميثاق والنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والسياسات المتعلقة بالموظفين. |
Esas medidas se han llevado a la práctica mediante la prohibición absoluta de cualquier tipo de discriminación en las esferas de la ley, el empleo, la educación, la sanidad y otros servicios sociales. | UN | وثمة تنفيذ لهذه التدابير من خلال فرض حظر مطلق على التمييز من أي نوع في مجالات القانون والعمالة والتعليم والرعاية الصحية وسائر الخدمات الاجتماعية. |
Reconoció especialmente los logros alcanzados en las esferas de la educación, la salud, el empleo, la promoción y la protección de los derechos de los niños, los derechos de las personas con discapacidad y de bajos ingresos y la lucha contra cualquier tipo de discriminación. | UN | ونوهت خصوصاً بالتقدم المحرز في مجالات التعليم والصحة والعمالة وتعزيز وحماية حقوق الأطفال، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وذوي الدخول المنخفضة وجهودها لمناهضة التمييز بجميع أشكاله. |
d) Cualquier razón basada en cualquier tipo de discriminación. | UN | )د( ﻷي سبب بدافع التمييز أيا كان نوعه. |
Queda prohibido, pues, cualquier tipo de discriminación, directa o indirecta, por motivos de género. | UN | وينص ذلك على أنه من المحظور القيام بأي نوع من التمييز على أساس نوع الجنس، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر. |
32. De conformidad con sus principales obligaciones derivadas de la ratificación de la Convención, Turkmenistán ha adoptado medidas legislativas, judiciales y administrativas que prohíben y previenen cualquier tipo de discriminación contra la mujer y garantizan su igualdad ante la ley sin ninguna distinción por razones de sexo. | UN | 32 - وفقا للالتزامات الأساسية المترتبة على التصديق على الاتفاقية، اتخذت تركمانستان تدابير تشريعية وقضائية وإدارية لحظر ومنع أي مظهر من مظاهر التمييز إزاء المرأة، ولكفالة مساواتها أمام القانون دون أي تمييز قائم على أساس الجنس. |