ويكيبيديا

    "cualquiera de estos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي من هذه
        
    • دولة من هذه
        
    • ﻷي من هذه
        
    • أي من هذين
        
    • في أى من تلك
        
    • أي واحد من هؤلاء
        
    • أي واحدة من هذه
        
    • أي حق من هذه
        
    Con la participación en cualquiera de estos eventos, que se determinan con expresiones genéricas, se consuma el crimen. UN وترتكب الجريمة حين يتم الاشتراك في أي من هذه الأعمال التي يرد وصف عام لها.
    • En el caso de que cualquiera de estos tres criterios esté cerca del límite, se tendrá en cuenta la reseña de vulnerabilidad del país. UN ● في حالة اقتراب أي من هذه المعايير الثلاثة من مستوى العتبة، يؤخذ في الاعتبار بيان للضعف.
    • En el caso de que cualquiera de estos criterios esté cerca del límite, se tendrá en cuenta la reseña de vulnerabilidad del país. UN ● في حالة اقتراب أي من هذه المعايير من مستواه العتبي، يؤخذ في الاعتبار بيان الضعف.
    1. Cuando, a raíz de una unificación de dos o más Estados, un tratado que, en la fecha de sucesión de Estados, estuviere en vigor respecto de cualquiera de estos Estados continúe en vigor respecto del Estado surgido de la unificación, no se mantendrán las objeciones a una reserva formuladas por uno de esos Estados que, en la fecha de la sucesión, fuere un Estado contratante respecto del cual el tratado no estuviere en vigor. UN 1- عندما تتحد دولتان أو عدة دول، ويستمر إزاء الدولة الناشئة عن الاتحاد نفاذ معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فإن الاعتراضات على تحفظ صاغته دولة من هذه الدول كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها لا تعود قائمة.
    No cumpliría con mi deber si no dijera con claridad que hasta la fecha no hay consenso en el Grupo sobre la inclusión final de cualquiera de estos temas en la Convención o en el Protocolo. UN وسأكون مقصرا جدا إن لم أذكر بوضوح أنه ليس هناك حتى اﻵن أي توافق في اﻵراء في اطار الفريق بشأن اﻹدراج النهائي ﻷي من هذه المجالات المواضيعية الجديدة في الاتفاقية أو البروتوكول.
    Las partes pueden acordar tratar de resolver su controversia con la participación de un tercero con arreglo a cualquiera de estos procedimientos sin que ninguna parte en la controversia haya iniciado las negociaciones obligatorias previstas en el artículo 1. UN فلﻷطراف أن توافق على محاولة حل نزاعها باشراك طرف ثالث في ظل أي من هذين الاجراءين دون أن يكون أي من أطراف النزاع قد استهل اجراء التفاوض الالزامي المنصوص عليه في المادة ١.
    Si a los tribunales se les negara competencia para determinar cualquiera de estos extremos, no se cumplirían las condiciones del artículo 14. UN ولو أُنكر على المحاكم سلطة البت في أي من هذه المسائل، لا تكون متطلبات المادة 14 قد لُبيت.
    Si a los tribunales se les negara competencia para determinar cualquiera de estos extremos, no se cumplirían las condiciones del artículo 14. UN ولو أُنكر على المحاكم سلطة البت في أي من هذه المسائل، لا تكون متطلبات المادة 14 قد لُبيت.
    Puede considerarse cualquiera de estos métodos en función de la naturaleza de la misión. UN ويمكن النظر في أي من هذه الأساليب حسب طبيعة البعثة.
    Las demoras en relación con cualquiera de estos elementos repercutirán inevitablemente en todos los demás. UN ولا شك أن التأخير في إحراز تقدم في أي من هذه العناصر سيؤثر حتما على سائر العناصر الأخرى.
    En cualquiera de estos casos se plantearía la cuestión del consentimiento del Estado territorial. UN وفي أي من هذه الحالات، ستُثار مسألة موافقة دولة الإقليم.
    Los cambios en cualquiera de estos factores pueden hacer que el pasivo aumente o disminuya. UN وأي تغيرات في أي من هذه العوامل يمكن أن تزيد أو تخفض من الالتزامات.
    Los cambios en cualquiera de estos factores pueden generar un aumento o una disminución del pasivo. UN ويمكن لأي تغيرات في أي من هذه العوامل أن تزيد الالتزامات أو أن تخفضها.
    ¿Ustedes saben algo de válvulas vasculares o electrocardiogramas o cualquiera de estos equipos? Open Subtitles هل تعرفون ايها الشباب أي شيء عن المضخات الوعائية أو ،كي إي جي، أو أي من هذه المعدات؟
    cualquiera de estos libros bastara. Pero debe de leerlos con voz fuerte y clara. Open Subtitles أي من هذه الكتب سيفي بالغرض، ولكن يجب أن تقرأي بصوت مرتفع وواضح
    Si cualquiera de estos pagos se atrasa siquiera un minuto él será libre de decir lo que quiera a quien quiera. Open Subtitles إن تأخر أي من هذه التحويلات ولو لدقيقة سيكون قادراً على قول ما يريد لأي شخص يريده
    En el Código Penal vigente no hay disposiciones específicas en virtud de las cuales se pueda procesar a las personas inculpadas de cualquiera de estos delitos relativos a los niños. UN وفي قانون العقوبات القائم لا توجد أحكام محددة يمكن الاستناد إليها لبدء إجراءات المقاضاة على أي من هذه الجرائم المتعلقة باﻷطفال.
    1. Cuando, tras la unificación de dos o más Estados, un tratado, vigente en la fecha de sucesión de Estados respecto de cualquiera de estos Estados, siga en vigor respecto del Estado surgido de la unificación, no se mantendrán las objeciones a una reserva formuladas por uno de esos Estados que, en la fecha de la sucesión, fuera un Estado contratante respecto del cual el tratado no estuviere en vigor. UN 1 - عندما تتحد دولتان أو عدة دول، وتظل نافذة إزاء الدولة الناشئة عن الاتحاد معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فإنه لا تستبقى الاعتراضات على تحفظ أبدته دولة من هذه الدول كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة ولم تكن المعاهدة نافذة إزاءها.
    Si se deja de lado cualquiera de estos componentes, ello tendrá naturalmente un impacto negativo en todo el proceso, el cual tiene por objeto establecer un ambiente sano para que nuestro pueblo emprenda la difícil tarea de reconstruir una nación asolada por la guerra y los desastres naturales durante tantos años. UN وإن عـدم التصــدي ﻷي من هذه المكونات سيؤدي بطبيعة الحال الـى أثر سلبي على العملية برمتها، التي تستهدف إنشـاء بيئة صحية لشعبنا ونحن نباشر المهمة الصعبة المتمثلة بإعادة بناء دولة مزقتها الحرب والكوارث الطبيعية سنــوات طويلة عديدة.
    Muchos representantes indígenas pensaban que cualquier proceso determinado de consentimiento libre, previo e informado podía dar lugar a un consentimiento o a una falta de consentimiento, y que no debía considerarse que cualquiera de estos resultados era bueno o malo o que estaba predeterminado, en tanto se hubieran establecido mecanismos adecuados. UN ويعتقد كثير من ممثلي الشعوب الأصلية أن أي عملية من عمليات الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، قد تسفر عن موافقة أو عدم موافقة، وينبغي ألا ينظر إلى أي من هذين الناتجين باعتبار أي منهما جيدا أو سيئا لأي مقرر سلفا، طالما ظلت الآليات المناسبة موجودة.
    Podría ser en cualquiera de estos edificios. Open Subtitles قد تكون مُتواجدة في أى من تلك البنايات
    cualquiera de estos periodistas podría haber roto el pacto. TED أي واحد من هؤلاء الصحفيين، كان من الممكن أن يخرق الإتفاق.
    Podríamos elegir cualquiera de estos átomos. Open Subtitles نستطيع التقاط أي واحدة من هذه الذرات
    Sin embargo, la soberanía nacional podría quedar soslayada si cualquiera de estos llamados derechos reproductivos fuera reconocido como un derecho humano. UN إلا أن السيادة سيجري تجاوزها لو اعترف بأن أي حق من هذه الحقوق التي يطلق عليها الحقوق اﻹنجابية هي من حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد