ويكيبيديا

    "cuando esas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكن هذه
        
    • عندما تكون هذه
        
    • إذا كانت تلك
        
    • عندما تكون تلك
        
    • وإذا كانت هذه
        
    • عند تلك
        
    • إليها في حين
        
    • عندما تلك
        
    No obstante, el Presidente podrá autorizar la discusión y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه.
    No obstante, el Presidente podrá autorizar la discusión y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه.
    No obstante, el Presidente podrá autorizar la discusión y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه.
    No reemplazarán una cultura sólida ni un liderazgo más fuerte, pero cuando esas reglas básicas están en su lugar, nos pueden llevar a la cima. TED لن يكون هناك بديل لثقافة قوية، أو قيادة قوية، ولكن عندما تكون هذه الأساسيات في مكانها، سوف تأخذك إلى القمة.
    Sin embargo, el informe no llega a describir el mecanismo esencial necesario: un mecanismo para analizar la calidad de las decisiones y las medidas que hay que tomar cuando esas decisiones son equivocadas o se han tomado por motivos inadecuados. UN غير أنه لم يصف اﻵلية اﻷساسية اللازمة - وهي آلية تحليل نوعية القرارات واﻹجراءات التي ينبغي اتخاذها إذا كانت تلك القرارات خاطئة و/أو نابعة من دوافع غير سليمة.
    Hay límites que impiden al Comité revelar, incluso a un órgano de revisión, las razones por las que toma sus decisiones cuando esas razones se basan en información de los servicios de inteligencia o seguridad de Estados concretos. UN فهناك حدود لقدرة اللجنة على كشف الأسباب الكامنة وراء قراراتها، ولو لهيئة مسؤولة عن الاستعراض، عندما تكون تلك الأسباب قائمة على معلومات مستقاة من هيئات الاستخبارات أو إنفاذ القانون في دولة معينة.
    Sin embargo, el proyecto de artículo 26 confiere jurisdicción solamente en circunstancias muy limitadas y en general no lo hace en los casos de transgresiones del derecho internacional consuetudinario o del derecho interno cuando esas transgresiones no han sido previstas en un tratado. UN غير أن مشروع المادة ٢٦ لا يمنح اختصاصا إلا في ظروف محدودة جدا وهو، بصفة عامة، لا يمنح اختصاصا لجرائم تندرج تحت القانون العرفي الدولي أو القانون المحلي إذا لم تكن هذه جرائم أيضا وفقا ﻹحدى المعاهدات.
    No obstante, el Presidente podrá autorizar la discusión y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة التعديلات والنظر فيها، حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم يجر تعميمها إلا في اليوم نفسه.
    No obstante, el Presidente podrá autorizar la discusión y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة التعديلات والنظر فيها، حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم يجر تعميمها إلا في اليوم نفسه.
    No obstante, el Presidente podrá autorizar la discusión y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم يجر تعميمها إلا في اليوم نفسه.
    No obstante, el Presidente podrá autorizar el debate y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم يجر تعميمها إلا في اليوم نفسه.
    No obstante, el Presidente podrá autorizar la discusión y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. UN بيد أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم يجر تعميمها إلا في اليوم ذاته.
    No obstante, el Presidente podrá autorizar la discusión y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. UN بيد أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم يجر تعميمها إلا في اليوم ذاته.
    Habida cuenta de la recomendación contenida en el precedente párrafo 345, los artículos debían tratar primero de las medidas preventivas respecto de las actividades que crearan un riesgo de causar daño transfronterizo y después las medidas de reparación cuando esas actividades hubieran causado un daño transfronterizo. UN وعلى ضوء التوصية الواردة في الفقرة ' ٢ ' أعلاه، ينبغي أن تتناول المواد أولا التدابير الوقائية في حالة اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر تسبيب ضرر عابر للحدود، ثم تتناول بعد ذلك التدابير العلاجية عندما تكون هذه اﻷنشطة قد سببت ضـررا عابـرا للحـدود.
    Habida cuenta de la recomendación contenida en el precedente párrafo 345, los artículos debían tratar primero de las medidas preventivas respecto de las actividades que crearan un riesgo de causar daño transfronterizo y después las medidas de reparación cuando esas actividades hubieran causado un daño transfronterizo. UN وفي ضوء التوصية الواردة في الفقرة `٢` أعلاه، ينبغي أن تتناول المواد أولا التدابير الوقائية في حالة اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر تسبيب ضرر عابر للحدود، ثم تتناول بعد ذلك التدابير العلاجية عندما تكون هذه اﻷنشطة قد سببت ضرراً عابراً للحدود.
    Resulta deseable continuar con el desarrollo de normas más generales que regulen la responsabilidad de los explotadores de las actividades peligrosas en el Estado de origen cuando esas actividades ocasionen efectivamente un daño transfronterizo sensible a las personas, los bienes y el medio ambiente en otros Estados. UN 88 - ومن المستصوب أيضا الاستمرار في وضع قواعد عامة تنظم مسؤولية مشغلي الأنشطة الخطرة في دولة المنشأ إذا كانت تلك الأنشطة مؤدية بالفعل إلى ضرر كبير عابر للحدود يقع على أشخاص أو ممتلكات أو البيئة في دول أخرى.
    En los principios rectores se excluyen expresamente, por ejemplo, las " medidas destinadas a indemnizar a las víctimas de las consecuencias económicas de un accidente " , incluso cuando esas medidas hayan sido ordenadas por las autoridades públicas. UN من ذلك أن المبادئ التوجيهية تستبعد، مثلاً " تدابير تعويض ضحايا الحادثة عن النتائج الاقتصادية لتلك الحادثة " ، حتى إذا كانت تلك التدابير من وضع السلطات العامة.()
    Tío, cuando esas monjas entren en Facebook... Open Subtitles يا رجل ، هذا عندما تكون تلك الراهبات علي الفيسبوك
    El Grupo recomienda que, cuando esas variaciones influyan en la ejecución de una actividad para la cual se haya concedido una indemnización, el reclamante informe a la Comisión de las razones que hayan motivado la variación. UN وإذا كانت هذه التغييرات ستؤثر في تنفيذ نشاط من الأنشطة مُنح بصدده تعويض، يوصي الفريق بأن يبلغ صاحب المطالبة اللجنة بالأسباب الداعية إلى التغيير.
    La División de Noticias y Medios de Información realiza numerosas producciones y ofrece diversos servicios, que incluyen acceso limitado a instalaciones de radio y televisión para los delegados y periodistas acreditados, cuando esas instalaciones estén disponibles. UN تصدر شعبة الأخبار ووسائط الإعلام منتجات كثيرة وتقدم خدمات متنوعة، منها توفير تسهيلات إذاعية وتلفزيونية محدودة للوفود والصحفيين المعتمدين، عند تلك التسهيلات.
    17. El Comité está preocupado por las denuncias de extradiciones y expulsiones de extranjeros por el Estado parte a países miembros de la Comunidad de Estados Independientes en Asia Central, cuando esas extradiciones o expulsiones exponen a las personas afectadas a un riesgo considerable de ser sometidas a tortura en sus países de origen. UN 17- تشعر اللجنة بالقلق حيال التقارير التي تفيد بقيام الدولة الطرف بتسليم الرعايا الأجانب المطلوبين إلى الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في آسيا الوسطى وترحيلهم إليها في حين تعرّض عمليات التسليم أو الترحيل تلك الأفراد المعنيين لاحتمالات كبرى فيما يتعلق بإخضاعهم للتعذيب في بلدانهم الأصلية.
    No quiero estar cerca de ti cuando esas cuentas salgan disparadas y le den a la gente en la cara. Open Subtitles مثل , لا اريد ان اكون اي مكان بقربك عندما تلك الخرزات تنقطع وتضرب الناس في وجوهها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد