ويكيبيديا

    "cuando menos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقل
        
    • على أقل تقدير
        
    • عندما لا
        
    • أقل ما
        
    • وعلى أقل القليل
        
    • أحسن الأحوال
        
    • اﻷقل عنصرا
        
    • في أقل القليل
        
    • وفي حالة عدم تحقيق
        
    • وأقل ما يمكن أن
        
    Dicho marco debe estar integrado cuando menos por los siguientes seis elementos: UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية العناصر الستة التالية على الأقل:
    Sin embargo, parecen existir pruebas cuando menos anecdóticas de una mucho mayor incidencia de la adjudicación del trabajo por contrata. UN بيد أنه يبدو أن ثمة دليلاً على الأقل يتندر به الناس على تعاظم حدوث العمل بدون عقد.
    En mi último informe se indicaba que se necesitarían cuando menos unos 4,1 millones de dólares adicionales para completar la demarcación de toda la frontera. UN وأشرت في تقريري السابق إلى أن ثمة حاجة إلى توفير مبلغ 4.1 ملايين دولار إضافية على الأقل لإتمام ترسيم الحدود برمتها.
    Ante la imposibilidad de una solución amistosa, corresponde que la comunidad internacional cuando menos tenga en consideración el informe del Comité Especial. UN والمجتمع الدولي، إذ فشل في إيجاد حل سلمي، كان عليه على الأقل أن يأخذ في الاعتبار بتقرير اللجنة الخاصة.
    Esta asistencia proveerá un entorno educativo de calidad para cuando menos siete millones de niños. UN وستهيئ تلك المساعدة بيئة مؤاتية للتعليم الجيد لسبعة ملايين طفل على أقل تقدير.
    La participación de numerosos mediadores en una sola controversia está abocada, si no al desastre, cuando menos a la confusión. UN إن لم يكن تعدّد الوسطاء لفضّ أي نزاع منفرد مصدراً لوقوع كارثة، فهو على الأقل مصدر خلط.
    cuando menos, el plan de los bancos británicos demostró que el teletrabajo puede ser útil. TED على الأقل الخطة البنكية البريطانية أظهرت أن العمل من المنزل ممكن أن يساعد.
    Probablemente tiene un proxeneta o, cuando menos, un hermano mayor, o hermano menor... Open Subtitles لا بدّ من أنّ لديها قوّاداً أو على الأقل أخاً أكبر
    En consecuencia, es de esperar que el documento final abarque cuando menos los cinco elementos siguientes: UN وبالتالي، يتوقع أن تغطي الوثيقة الختامية على الأقل العناصر الخمسة التالية:
    Para que haya medidas eficaces sobre la violencia familiar y posibilidades reales de ejercer los derechos, sería esencial acelerar esos procedimientos y hacer que sean más eficaces o, cuando menos, estudiar al menos la posibilidad de hacerlo. UN وإذا أريد الكلام عن اتخاذ تدابير فعالة بشأن العنف داخل الأسرة وإمكانيات إحقاق الحقوق، فإن من الجوهري الإسراع بالإجراءات المذكورة أعلاه وجعلها أكثر فاعلية، أو تحديد إمكانية اتخاذ كل منها على الأقل.
    Para hacer una investigación efectiva se habría necesitado, cuando menos, el interrogatorio del supuesto autor del delito antes de decidir si se iniciaba o no una acción judicial. UN ولإجراء تحقيق فعلي، كان ينبغي على الأقل استجواب المدعى عليه قبل البت في ما إذا كان يتعين ملاحقته.
    :: Identificación con antelación del futuro Jefe de la Secretaría y, cuando menos, del Oficial de Servicios de Conferencias y Protocolo UN :: القيام في وقت مبكر بتحديد هوية الرئيس المقبل للأمانة وعلى الأقل كذلك موظف خدمات المؤتمرات والبروتوكول
    :: Identificación con antelación del futuro Jefe de la Secretaría y, cuando menos, del Oficial de Servicios de Conferencias y Protocolo UN :: القيام في وقت مبكر بتحديد هوية الرئيس المقبل للأمانة وعلى الأقل كذلك موظف خدمات المؤتمرات والبروتوكول
    Se entiende por " inflamación " la presencia de una llama estable durante por lo menos 2 s y que mida, cuando menos, 4 cm de altura. UN ويعرّف الاشتعال هنا على أنه لهب ثابت يدوم ثانيتين على الأقل ولا يقل طول شعلته عن 4 سم.
    Sin embargo, aunque muchas veces disponemos de abundante información, con la misma frecuencia existe un acusado déficit de conocimientos, o cuando menos un déficit de nuestra capacidad para crear, utilizar y aplicar los conocimientos de forma fructífera. UN ولكن رغم أن لدينا غالبا فيضا كبيرا من المعلومات، فإن هناك بنفس المقدار نقصا واضحا في المعرفة، أو على الأقل نقصا في قدرتنا على إيجـاد المعرفة واستخدامها وتطبيقها على نحو هادف.
    Por su parte, el Relator Especial se ha esforzado por eliminar, o, cuando menos, simplificar, el lenguaje arcano y, con frecuencia impenetrable que se solía utilizar en las comunicaciones con los gobiernos. UN وقد سعى المقرر الخاص إلى إزالة أو على الأقل تخفيف اللغة العويصة التي كثيراً ما تكون مستغلقة بحيث يتعذر فهمها والتي تستخدم عادة في التخاطب مع الحكومات.
    La fabricación o venta de explosivos no marcados o mal marcados constituye, cuando menos, un delito administrativo. UN وصنع أو بيع متفجرات لا تحمل تأشيرات كافية أو لا تحمل أي تأشيرات على الإطلاق هو جريمة إدارية على الأقل.
    Aunque quizá no sea posible prevenir los desastres naturales, hay maneras para, cuando menos, mitigar sus consecuencias. UN وبالرغم من استحالة منع وقوع الكوارث الطبيعية، إلا أن هناك سبلا ووسائل يمكن على الأقل أن تخفف من آثارها.
    Esta última declaración es, cuando menos, racista. UN فهذا البيان الأخير يشكل ملاحظة تتسم بالعنصرية على أقل تقدير.
    Verá, cuando menos se lo espere, las cosas estarán en su sitio. Open Subtitles سترى، عندما لا نتوقع ذلك سوف تصبح الأمور في نصابها
    La información indica que los autores de violaciones de los derechos humanos se benefician, cuando son enjuiciados, de absoluciones que resultan cuando menos sospechosas. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، يحكم غالباً ببراءة مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان، في حالة ملاحقاتهم، ﻷسباب أقل ما يقال عنها أنها مشبوهة.
    Un intento de rescate... es imprudente cuando menos. Open Subtitles أى محاولة انقاذ ستكون متهوّرُة في أحسن الأحوال
    Este intento de lograr ventajas electorales es, cuando menos, una de las motivaciones de las autoridades que impiden el retorno o promueven activamente los nuevos desplazamientos. UN إن هذه المحاولة لكسب ميزة انتخابية تشكل على اﻷقل عنصرا في دوافع السلطات التي تعطل اﻵن العودة أو تتواطأ بنشاط في تنفيذ نزوح جديد.
    La reacción más que comedida de las potencias europeas, muchas de las cuales han sufrido directamente todo el horror del fascismo, nos deja, cuando menos, perplejos. UN وأضافت أن رد الفعل الأكثر من متحفظ من جانب الدول الأوروبية، التي عانى معظمها بشكل مباشر من جميع أهوال الفاشية، هو أمر يدعو إلى الدهشة في أقل القليل.
    Se insta a las delegaciones a que, cuando menos, proporcionen seis ejemplares para los intérpretes y los redactores de actas antes de que el orador haga uso de la palabra. UN وفي حالة عدم تحقيق ذلك، يفضل أن تقوم الوفود، بتقديم 6 نسخ من هذه البيانات من أجل المترجمين الشفويين ومدوني المحاضر قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء بيانه.
    cuando menos deberá establecerse un marco político dentro del cual se pueda lograr una solución para Cachemira. UN وأقل ما يمكن أن يفعله هو أن يضع إطارا سياسيا يمكن فيه ايجاد حل لكشمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد