ويكيبيديا

    "cuando nos reunimos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عندما اجتمعنا
        
    • عندما التقينا
        
    • عندما تقابلنا
        
    • ونحن نجتمع
        
    • حينما اجتمعنا
        
    • فعندما اجتمعنا
        
    • عندما نلتقي
        
    • عندما نتقابل
        
    • إذ نجتمع
        
    cuando nos reunimos aquí en 2001, todavía no había una respuesta verdaderamente mundial a la pandemia del VIH/SIDA. UN عندما اجتمعنا هنا في عام 2001، لم يكن هناك بعد أي رد عالمي حقيقي على وباء الإيدز.
    cuando nos reunimos aquí el año pasado, la economía mundial atravesaba un período de crisis sin precedentes. UN عندما اجتمعنا هنا في العام الماضي، كان الاقتصاد العالمي يمر بأزمة لم يسبق لها مثيل.
    cuando nos reunimos en Mauricio en 2005 nos encontrábamos en medio de las consecuencias inmediatas del tsunami. UN عندما اجتمعنا في موريشيوس في عام 2005 كنا نتصارع مع العواقب المباشرة للتسونامي الذي كان قد حدث قبل فترة قصيرة.
    En este sentido, todos acordamos el concepto de la responsabilidad de proteger cuando nos reunimos en la cumbre hace tres años. UN ومن ذلك المنطلق، وافقنا جميعا على مفهوم المسؤولية عن الحماية عندما التقينا على مستوى القمة منذ ثلاث سنوات.
    cuando nos reunimos en línea, que no sólo conectamos, realmente conectados. Open Subtitles عندما تقابلنا أونلاين لم نتصل فقط بل تواصلنا
    Hace un año, cuando nos reunimos aquí en Nueva York, estaba en duda la posibilidad de celebrar un referéndum sobre el Sudán del Sur con buenos resultados. UN قبل عام، عندما اجتمعنا هنا في نيويورك، كان احتمال نجاح الاستفتاء في جنوب السودان موضع شك.
    En los últimos nueve meses, hemos sido testigos de cambios trascendentales en el mundo árabe, cambios que hace un año, cuando nos reunimos aquí, nadie podía imaginar. UN وفي الأشهر التسعة الماضية، شهدنا تغيرات هائلة في العالم العربي لم يكن أحد يتوقعها عندما اجتمعنا قبل عام واحد.
    cuando nos reunimos en Monterrey hace una década, reconocimos que los aumentos en los volúmenes de financiación para el desarrollo debían acompañarse de una acción más efectiva para generar resultados sostenibles y transparentes para todos los ciudadanos. UN عندما اجتمعنا في مونتريه منذ عشر سنوات، أقررنا بأن الارتفاع في مبالغ التمويل المخصصة للتنمية لا بد أن تقترن بإجراءات أكثر فعالية من أجل تحقيق نتائج أكثر استمرارية وشفافية لجميع المواطنين.
    cuando nos reunimos en Copenhague, Dinamarca, en 1995, nos comprometimos ante el mundo a perseguir decididamente los ideales de desarrollo social que determinamos. UN لقد التزمنا أمام العالم، عندما اجتمعنا في كوبنهاغن، بالدانمرك، في عام 1995، بأن نسعى بتصميم إلى تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية التي حددناها.
    Es un momento definitorio por muchas razones, pero, sobre todo, como nos recordaron hace poco, porque cuando nos reunimos en Río hace 10 años para iniciar nuestra travesía como comunidad internacional por la senda del desarrollo sostenible, Sudáfrica no estaba entre nosotros. UN إنه لحظة حاسمة لأسباب عديدة أولها، كما ذكَّرنا بعضهم منذ عشر سنوات عندما اجتمعنا في ريو لبدء رحلتنا كمجتمع دولي على طريق التنمية المستدامة، أن جنوب أفريقيا لم تكن معنا.
    Esto se produjo cuando nos reunimos en enero, durante la primera parte del 40° período de sesiones. UN وقد حدث هذا عندما اجتمعنا في شهر كانون الثاني/يناير الماضي في الجزء الأول من الدورة الأربعين.
    cuando nos reunimos aquí el año pasado, teníamos la esperanza de que el mundo pronto dejaría atrás el efecto devastador de las diversas crisis mundiales en los ámbitos de la energía, la agricultura y el sector financiero. UN عندما اجتمعنا هنا في العام الماضي، كنا نأمل أن يتجاوز العالم خلال وقت قريب الأثر المدمر لمختلف الأزمات العالمية في قطاعات الطاقة والزراعة والمال.
    Por eso, cuando nos reunimos aquí en la Cumbre del Milenio, decidimos, con el sexto Objetivo de Desarrollo del Milenio (ODM), detener y disminuir el índice de propagación del VIH para 2015. UN هذا هو السبب في أننا عندما اجتمعنا هنا في مؤتمر قمة الألفية، كنا قد عقدنا العزم في الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية على وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والبدء في عكس مساره بحلول عام 2015.
    Este período extraordinario de sesiones debe enfrentarse a la cruda realidad de que el estado del medio ambiente mundial no es mejor hoy que cuando nos reunimos en Río hace cinco años. UN ولا بد لهذه الدورة الاستثنائية أن تواجه الحقيقة القاسية ومفادها أن حالة البيئة العالمية ليست اﻵن أفضل مما كانت عليه عندما التقينا في ريو قبل خمس سنوات.
    Trata, naturalmente, de la dimensión jurídica y, de hecho, hizo el llamamiento para que se ratificase la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar cuando nos reunimos en Río de Janeiro. UN فهو يبحث طبعا في البعد القانوني ودعا بالفعل إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار عندما التقينا في ريو.
    cuando nos reunimos aquí el año pasado, todos sentimos preocupación por lo que podría suceder en el Iraq. UN عندما التقينا هنا العام الماضي، شعرنا جميعا بالقلق حيال ما قد يحدث في العراق.
    La ultima vez cuando nos reunimos en el hotel, me molesto que solo nos vimos el uno al otro un poco. Open Subtitles المره السابقه عندما تقابلنا في الفندق لقد ازعجني اننا تقابلنا لفترة قصيرة فقط
    Incluso cuando nos reunimos hoy aquí, vemos alrededor de nosotros los resultados de nuestro fracaso colectivo de ser inequívocos, inflexibles e intransigentes frente a la injusticia. UN حتى ونحن نجتمع اليوم، نرى حولنا نتائج فشلنا الجماعي بعدم اتخاذ موقف قاطع وحازم وغير متسامح في وجه الظلم.
    Es lamentable que, a pesar de todos nuestros esfuerzos combinados para promover el desarme y la no proliferación, el mundo no sea hoy en día más seguro que hace un año, cuando nos reunimos por última vez. UN ومن سوء الطالع أنه على الرغم من كل جهودنا المشتركة للترويج لنزع السلاح وعدم الانتشار، لم يصبح العالم اليوم مكانا أكثر أمنا عما كان عليه العام الماضي، حينما اجتمعنا لآخر مرة.
    cuando nos reunimos en París hace unos meses Irlanda hizo especial hincapié en la necesidad de desvincular la asistencia de los países donantes y permitir que un porcentaje mayor de ésta se gastara en los países en desarrollo o que fueran ellos quienes lo gastaran. UN فعندما اجتمعنا في باريس في أوائل هذا العام، شددت أيرلندا بشكل خاص على الحاجة إلى الفصل بين المعونة والبلدان المانحة والسماح للبلدان النامية بصرف معظم تلك المعونة في تلك البلدان.
    Ya seamos atletas o espectadores, cuando nos reunimos a contemplar un acontecimiento deportivo internacional se nos contagia el aura propia de las competiciones de talla mundial, ya sea la congoja del que pierde, ya la gloria del que gana, pero, por encima de todo, la buena voluntad del que participa. UN وسواء أكنا رياضيين أم متفرجين، فإننا عندما نلتقي في مناسبات رياضية دولية نتشاطر الانفعال بالمنافسة على صعيد عالمي، بالتفجع عند الخسارة والشعور بالزهو عند النصر، ولكن اﻷهم هو المشاركة الودية.
    Las rosas florecen en jardines cuando nos reunimos en el desierto Open Subtitles " تتفتح الورود في الحدائق" " عندما نتقابل في الصحراء"
    En esta ocasión, cuando nos reunimos para tratar la cuestión de Palestina a más de 60 años de su inicio, Cuba reafirma su apoyo a la justa causa del pueblo palestino y a sus esfuerzos para lograr sus aspiraciones nacionales legítimas. UN إننا إذ نجتمع هنا في هذه المناسبة لبحث القضية الفلسطينية التي يرجع تاريخها إلى ستين عاما، تؤكد كوبا من جديد دعمها لقضية الشعب الفلسطيني العادلة وجهوده لتحقيق طموحاته الوطنية المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد