ويكيبيديا

    "cuando procede" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حسب الاقتضاء
        
    • حسب مقتضى الحال
        
    • حيثما ينطبق ذلك
        
    • وعند الاقتضاء
        
    • عند اﻻقتضاء
        
    • عند الضرورة
        
    • حيثما انطبق ذلك
        
    • حيثما كان ذلك مناسبا
        
    • حيثما اقتضى الأمر
        
    • حيثما كان ذلك مناسباً
        
    • عندما يكون ذلك مناسبا
        
    • حيثما لزم
        
    • كلّما كان ذلك منطبقا
        
    • وحيثما يكون مناسبا
        
    • يُفرد عند الاقتضاء
        
    cuando procede, se incluye información sobre técnicas pedagógicas eficaces que permiten a los educadores sacar el máximo rendimiento a los manuales. UN وتدرج حسب الاقتضاء معلومات عن اﻷساليب التربوية الفعالة لمساعدة المدربين في استخدام اﻷدلة بأقصى ما يمكن من الفعالية.
    Esos contactos se complementan y refuerzan con las reuniones oficiales que celebra el Grupo de Trabajo en Ginebra y en el terreno, cuando procede. UN ويكمل هذه الاتصالات ويدعمها دورات رسمية يعقدها الفريق العامل في جنيف وفي الميدان، حسب الاقتضاء.
    En el presente anexo figura una lista de referencias a las que se remiten, cuando procede, el texto, las notas y los cuadros. UN وترد في هذا المرفق قائمة بالمراجع، كما ترد إشارات إلى هذه المراجع في النص والحواشي والجداول، حسب الاقتضاء.
    70. El poder judicial desempeña un papel importante de protección de las libertades y los derechos humanos fundamentales; las víctimas de violaciones de los derechos humanos tienen derecho a iniciar un procedimiento, y se les concede la debida reparación cuando procede. UN ٠٧- وتؤدي السلطة القضائية دورا بارزا في حماية الحريات اﻷساسية وحقوق اﻹنسان ﻷنه من حق ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان إقامة الدعاوى التي يتم فيها انصافهم حسب مقتضى الحال.
    De conformidad con la resolución 16/21 del Consejo de Derechos Humanos, cuando procede se incluye una sección separada para las contribuciones de la institución nacional de derechos humanos del Estado examinado acreditada en plena conformidad con los Principios de París. UN وعملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 16/21، يخصَّص حسب مقتضى الحال فرع مستقل لإسهامات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للدولة موضوع الاستعراض والمعتمدة بناءً على التقيد الكامل بمبادئ باريس.
    Las revisiones también reflejan, cuando procede, los efectos correspondientes en los productos y las medidas de la ejecución. UN وكشفت الاستعراضات أيضا عن أثر التغييرات في كل من النواتج ومقاييس الأداء، حيثما ينطبق ذلك.
    En algunos casos, el Consejo de Seguridad ha establecido, además, grupos de expertos encargados de prestar asistencia a estos órganos subsidiarios cuando procede. UN وينشئ أيضا مجلس الأمن في بعض الحالات أفرقة خبراء لمساعدة هذه الأجهزة الفرعية حسب وعند الاقتضاء.
    Las observaciones y conclusiones de la Junta fueron examinadas por la Administración, cuyas opiniones, cuando procede, se han reflejado en el presente informe. UN وقد نوقشت ملاحظات واستنتاجات المجلس مع اﻹدارة التي تتجلى وجهات نظرها في هذا النقرير، حسب الاقتضاء.
    cuando procede, la Junta ha formulado comentarios: UN وقد أدرج المجلس تعليقات، حسب الاقتضاء:
    cuando procede, la Junta ha formulado comentarios: UN وقد أدرج المجلس تعليقات حسب الاقتضاء:
    cuando procede, la Junta ha formulado comentarios: UN وقد أورد المجلس تعليقات، حسب الاقتضاء:
    cuando procede, la Junta ha formulado comentarios: UN وقد أورد المجلس تعليقات حسب الاقتضاء:
    cuando procede, la Junta ha formulado comentarios: UN وقد أورد المجلس تعليقات حسب الاقتضاء:
    De conformidad con la resolución 16/21 del Consejo de Derechos Humanos, cuando procede se incluye una sección separada para las contribuciones de la institución nacional de derechos humanos del Estado examinado acreditada en plena conformidad con los Principios de París. UN وعملاً بقرار المجلس 16/21، يُخصَّص حسب مقتضى الحال فرع مستقل لإسهامات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للدولة موضوع الاستعراض والمعتمدة بناءً على التقيد الكامل بمبادئ باريس.
    Posibilidad de obtener indemnización del Estado, cuando procede UN إمكانية الحصول على تعويض من الدولة، حيثما ينطبق ذلك
    ii) El Mecanismo Mundial revisa su estrategia consolidada y su enfoque mejorado a fin de dar prioridad a su función en la movilización de recursos financieros para hacer inversiones programáticas en los países Partes en desarrollo afectados y, cuando procede, en los países Partes afectados de la región de Europa central y oriental: UN ' 2` تقوم الآلية العالمية بتنقيح استراتيجيتها الموحدة والنهج المعزز بهدف تحديد أولويات دورها في تعبئة الموارد المالية اللازمة للاستثمارات البرامجية في البلدان النامية الأطراف المتأثرة، وعند الاقتضاء في البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة وسط وشرق أوروبا:
    Debido a la naturaleza general de las recomendaciones, las respuestas no son amplias, pero se incluyen referencias a fuentes adicionales de información, cuando procede. UN ونظرا للطابع العام للتوصيات، فلا تعتبر هذه الردود ردودا كافية، ولكن ترد إشارات عند الضرورة للمزيد من مصادر المعلومات.
    Las explicaciones de las diferencias en los niveles de recursos, tanto humanos como financieros, se han vinculado, cuando procede, con determinados productos previstos por la Fuerza. UN وقد ربطت شروح الفروق في مستويات الموارد، سواء البشرية أم المالية، حيثما انطبق ذلك بنواتج محددة مما قررته القوة.
    cuando procede, la información proporcionada en años anteriores se ha reagrupado para su presentación en el formato revisado. UN وقد أُعيد تجميع المعلومات المقدمة في السنوات السابقة لعرضها بشكل جديد، حيثما كان ذلك مناسبا.
    La Oficina también recomienda medidas desde la perspectiva de la rendición de cuentas, cuando procede. UN ويوصي المكتب أيضا باتخاذ إجراءات من منظور المساءلة حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    cuando procede, los Estados Unidos negocian garantías diplomáticas para asegurar que las personas trasladadas desde Guantánamo no sean torturadas al ser devueltas a sus países, y que no supongan una amenaza importante para los Estados Unidos ni sus aliados. UN وتفاوضت الولايات المتحدة حيثما كان ذلك مناسباً للحصول على تأكيدات دبلوماسية لضمان عدم تعرّض نزلاء غوانتانامو للتعذيب عند عودتهم إلى بلدانهم، وأن لا يشكلوا خطراً ذا شأن يتهدّد الولايات المتحدة وحلفائها.
    El Comité continúa examinando esas directrices y se actualizan cuando procede. UN وتُبقي اللجنة هذه المبادئ التوجيهية قيد الاستعراض ويجري تحديثها عندما يكون ذلك مناسبا.
    De conformidad con la resolución 16/21 del Consejo de Derechos Humanos, cuando procede se incluye una sección separada para las contribuciones de la institución nacional de derechos humanos del Estado examinado acreditada en plena conformidad con los Principios de París. UN وبمقتضى قرار مجلس حقوق الإنسان 16/21، يُفرد عند الاقتضاء فرع مستقل مخصص لإسهامات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للدولة موضوع الاستعراض والمعتمدة بالامتثال الكامل لمبادئ باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد