ويكيبيديا

    "cuantía de la indemnización que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبلغ التعويض الذي
        
    • مستوى التعويض
        
    La Corte solicitó luego una evaluación pericial de los daños alegados por el demandante a fin de determinar la cuantía de la indemnización que debía pagarse. UN وقد طلبت المحكمة في وقت لاحق تقييم الخبراء للضرر الذي لحق بمقدم الطلب من أجل تقدير مبلغ التعويض الذي يجب أن يُدفع.
    La consecuencia de esa decisión es que el Grupo debe reducir la cuantía de la indemnización que considera que fue una pérdida directa en 966.515 dólares. UN ويعني تنفيذ هذا المقرر أن يخفض الفريق مبلغ التعويض الذي يعتبره خسارة مباشرة بمبلغ 515 966 دولاراً.
    No obstante, la cuantía de la indemnización que ha de pagarse por las lesiones causadas se fija generalmente en un nivel que, desde el punto de vista económico, no paraliza la realización de las actividades ni obstruye su desarrollo. UN غير أن مبلغ التعويض الذي يدفع عن الأضرار الناجمة يحدد عموما بمستوى لا يؤدي، من وجهة النظر الاقتصادية، إلى شل تلك الأنشطة أو عرقلة تطويرها.
    En el presente caso, se trataba meramente de la cuantía de la indemnización que se concedería, que el Consejo Jurídico del Estado tenía la autoridad para aprobar. UN وفي الحالة الراهنة، تتعلق المسألة بمواصفات تحديد مبلغ التعويض الذي ينبغي منحه والذي لمجلس الدولة القانوني سلطة الموافقة عليه.
    Cuando las pruebas indican que los daños fueron resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, pero también de otros factores, se ha tomado debidamente en cuenta en qué grado han contribuido esos otros factores para determinar la cuantía de la indemnización que es apropiada para la parte de los daños que puedan atribuirse directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN أما في الحالات التي تكون فيها الأضرار قد نشأت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها ولكن أيضاً عن عوامل أخرى فإن هذه العوامل الأخرى قد أخذت في الحسبان كما ينبغي من أجل تقرير مستوى التعويض المناسب لذلك الجزء من الضرر الذي يمكن أن يعزى مباشرة إلى غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    37. Al evaluar la cuantía de la indemnización que ha de pagarse, el Grupo ha tenido presente el número de empleados afectados y la imposibilidad de calcular los derechos actuales de cada individuo. UN 37- ولدى تقييم مبلغ التعويض الذي ينبغي دفعه، وضع الفريق في الاعتبار عدد الموظفين المعنيين واستحالة حساب المستحقات الفعلية لكل فرد.
    109. Las principales tareas del Grupo son evaluar las pruebas con miras a determinar si la pérdida o los daños reclamados se han producido en efecto, y, a la luz de esa determinación, evaluar la cuantía de la indemnización que ha de recomendarse al respecto. UN 109- إن المهام الرئيسية للفريق هي تقييم الأدلة بغية تحديد ما إذا كانت الخسارة أو الضرر المدعى وقوعه قد حدث بالفعل، وعلى ضوء هذا التحديد، تقييم مبلغ التعويض الذي ينبغي أن يوصى به للخسارة أو الضرر.
    37. Al evaluar la cuantía de la indemnización que ha de pagarse, el Grupo ha tenido presente el número de empleados afectados y la imposibilidad de calcular los derechos actuales de cada individuo. UN 37- ولدى تقييم مبلغ التعويض الذي ينبغي دفعه، وضع الفريق في الاعتبار عدد الموظفين المعنيين واستحالة حساب المستحقات الفعلية لكل فرد.
    109. Las principales tareas del Grupo son evaluar las pruebas con miras a determinar si la pérdida o los daños reclamados se han producido en efecto, y, a la luz de esa determinación, evaluar la cuantía de la indemnización que ha de recomendarse al respecto. UN 109- إن المهام الرئيسية للفريق هي تقييم الأدلة بغية تحديد ما إذا كانت الخسارة أو الضرر المدعى وقوعه قد حدث بالفعل، وعلى ضوء هذا التحديد، تقييم مبلغ التعويض الذي ينبغي أن يوصى به للخسارة أو الضرر.
    145. Las principales tareas del Grupo son evaluar las pruebas con miras a determinar si la pérdida o los daños reclamados se han producido en efecto, y, a la luz de esa determinación, evaluar la cuantía de la indemnización que ha de recomendarse al respecto. UN 145- إن المهام الرئيسية للفريق هي تقييم الأدلة بغية تحديد ما إذا كانت الخسارة أو الضرر المدعى وقوعه قد حدث بالفعل، وعلى ضوء هذا التحديد، تقييم مبلغ التعويض الذي ينبغي أن يوصى به للخسارة أو الضرر.
    37. Al evaluar la cuantía de la indemnización que ha de pagarse, el Grupo ha tenido presente el número de empleados afectados y la imposibilidad de calcular los derechos actuales de cada individuo. UN 37- ولدى تقييم مبلغ التعويض الذي ينبغي دفعه، وضع الفريق في الاعتبار عدد الموظفين المعنيين واستحالة حساب المستحقات الفعلية لكل فرد.
    109. Las principales tareas del Grupo son evaluar las pruebas con miras a determinar si la pérdida o los daños reclamados se han producido en efecto, y, a la luz de esa determinación, evaluar la cuantía de la indemnización que ha de recomendarse al respecto. UN 109- إن المهام الرئيسية للفريق هي تقييم الأدلة بغية تحديد ما إذا كانت الخسارة أو الضرر المدعى وقوعه قد حدث بالفعل، وعلى ضوء هذا التحديد، تقييم مبلغ التعويض الذي ينبغي أن يوصى به للخسارة أو الضرر.
    32. Las principales tareas del Grupo son evaluar las pruebas para determinar si la pérdida o los daños reclamados se han producido en efecto y, a la luz de esa determinación, evaluar la cuantía de la indemnización que ha de recomendarse. UN 32- إن المهام الرئيسية للفريق هي تقييم الأدلة بغية تحديد ما إذا كانت الخسارة أو الضرر المدعى وقوعه قد حدث بالفعل، وعلى ضوء هذا التحديد، تقييم مبلغ التعويض الذي ينبغي أن يوصى به للخسارة أو الضرر.
    504. Para evaluar la cuantía de la indemnización que ha de pagarse, el Grupo tuvo presente el número de empleados afectados y la imposibilidad de calcular las retribuciones de cada persona. UN 504- ولدى تقييم مبلغ التعويض الذي ينبغي دفعه، وضع الفريق في الاعتبار عدد الموظفين المعنيين واستحالة حساب المستحقات الفعلية لكل فرد.
    La cuantía total de la indemnización, incluida la cuantía de la indemnización que ha de pagarse con arreglo al Convenio de 1992 y al Convenio sobre el Fondo, de 1992, se fija en 750 millones de derechos especiales de giro. UN 129 - يكون مجموع مبلغ التعويض الواجب السداد بما في ذلك مبلغ التعويض الذي يُدفَع بموجب اتفاقية المسؤولية المدنية لعام 1992 الحالية واتفاقية الصندوق لعام 1992، 750 وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة.
    Según el Estado parte, a este respecto las decisiones del Comité de Derechos Humanos eran análogas a las del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, y la única cuestión que debían determinar los tribunales en relación con esa reclamación era la cuantía de la indemnización que debía abonarse. UN وترى الدولة الطرف في هذا الصدد أن قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مماثلة لقرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وأن المسألة الوحيدة التي ينبغي أن تنظر فيها المحاكم فيما يتعلق بهذه المطالبات هي مبلغ التعويض الذي يتعين دفعه.
    Según el Estado parte, a este respecto las decisiones del Comité de Derechos Humanos eran análogas a las del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, y la única cuestión que debían determinar los tribunales en relación con esa reclamación era la cuantía de la indemnización que debía abonarse. UN وترى الدولة الطرف في هذا الصدد أن قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مماثلة لقرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وأن المسألة الوحيدة التي ينبغي أن تنظر فيها المحاكم فيما يتعلق بهذه المطالبات هي مبلغ التعويض الذي يتعين دفعه.
    Según el Estado parte, a este respecto las decisiones del Comité de Derechos Humanos eran análogas a las del Tribunal Europeo, y lo único que debían determinar los tribunales en relación con esa reclamación era la cuantía de la indemnización que debía abonarse. UN ووفقاً للدولة الطرف، تعد قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا الصدد شبيهة بقرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وتظل المسألة الوحيدة التي يتعين على المحاكم النظر فيها فيما يتعلق بهذه المطالبة هو تحديد مبلغ التعويض الذي يتعين دفعه.
    7.4 El autor observa, además, que el Estado parte reconoce que su legislación vigente no prevé restricciones a la cuantía de la indemnización que se puede conceder por daños morales. UN 7-4 ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن الدولة الطرف تعترف بأن قانونها الحالي لا ينصّ على أي قيود بشأن مبلغ التعويض الذي يمكن الحكم به فيما يخصّ الأضرار المعنوية.
    7.4 El autor observa, además, que el Estado parte reconoce que su legislación vigente no prevé restricciones a la cuantía de la indemnización que se puede conceder por daños morales. UN 7-4 ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن الدولة الطرف تعترف أن قانونها الحالي لا ينصّ على أية قيود بشأن مبلغ التعويض الذي يمكن الحكم به فيما يخصّ الأضرار المعنوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد