En cuanto al agotamiento de los recursos internos, el autor señala que los tribunales nacionales tomaron efectivamente en consideración los derechos e intereses de su hija y que ésta era legalmente parte en las actuaciones judiciales a través de su madre. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية, يصرح صاحب البلاغ بأن المحاكم المحلية قد أخذت حقوق الابنة ومصالحها بعين الاعتبار، وأن الابنة كانت قانوناً طرفاً في الدعاوى القضائية المرفوعة أمام المحكمة من خلال والدتها. |
2.10 En cuanto al agotamiento de los recursos internos, el autor sostiene que su última apelación en el procedimiento de asilo fue examinada por el Tribunal Supremo, que la desestimó el 26 de febrero de 2009. | UN | 2-10 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية فإن صاحب البلاغ يذهب إلى أن طعنه الأخير، فيما يخص الإجراءات التي قام بها من أجل الحصول على اللجوء، قد نظرت فيه المحكمة العليا التي رفضته في 26 شباط/فبراير 2009. |
2.10 En cuanto al agotamiento de los recursos internos, el autor sostiene que su última apelación en el procedimiento de asilo fue examinada por el Tribunal Supremo, que la desestimó el 26 de febrero de 2009. | UN | 2-10 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية فإن صاحب البلاغ يذهب إلى أن طعنه الأخير، فيما يخص الإجراءات التي قام بها من أجل الحصول على اللجوء، قد نظرت فيه المحكمة العليا التي رفضته في 26 شباط/فبراير 2009. |
3.4 En cuanto al agotamiento de los recursos internos, como el autor quedó inmediatamente bajo la custodia de oficiales militares estadounidenses no hubo ni hay recursos internos que le permitan impugnar la decisión del Estado parte de permitir su traslado de la Embajada a otro lugar o de no intervenir en favor del autor en las actuaciones judiciales celebradas en el Iraq. | UN | 3-4 وبخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية التي من شأنها أن تمكنه من الاعتراض على قرار الدولة الطرف ترحيله ونقله من سفارة رومانيا، يزعم صاحب البلاغ أن هذه السبل كانت ولا تزال منعدمة، ذلك أنه نُقل في الفور من مباني السفارة ووضع بعهدة ضباط عسكريين أمريكيين، زد على ذلك أن الدولة الطرف لم تتدخل خلال الإجراءات الجنائية في العراق. |
5.2 En cuanto al agotamiento de los recursos internos, el autor señala que existió una demora excesiva, ya que el procedimiento se inició en 1995 y terminó en 2001. | UN | 5-2 وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية يحتج بالتأخير المفرط نظراً لأن الإجراءات بدأت في عام 1995 وانتهت في عام 2001. |
3.3 En cuanto al agotamiento de los recursos internos, con arreglo al artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo, los autores afirman que no hicieron el " intento vano de pedir rehabilitación y restitución " ante los tribunales checos a la vista de la clara jurisprudencia del Tribunal Constitucional y la inexistencia de leyes relativas a la restitución que fueran aplicables a los sudetes alemanes. | UN | 3-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، يدفع أصحاب البلاغ بأنهم لم يبادروا إلى " محاولة عقيمة للمطالبة بإعادة الاعتبار ورد الملكية " أمام المحاكم التشيكية، بسبب سوابق المحكمة الدستورية الواضحة وعدم وجود أي تشريع بشأن استرداد الملكية ينطبق على ألمان إقليم السوديت. |
3.4 En cuanto al agotamiento de los recursos internos, como el autor quedó inmediatamente bajo la custodia de oficiales militares estadounidenses no hubo ni hay recursos internos que le permitan impugnar la decisión del Estado parte de permitir su traslado de la Embajada a otro lugar o de no intervenir en favor del autor en las actuaciones judiciales celebradas en el Iraq. | UN | 3-4 وبخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية التي من شأنها أن تمكنه من الاعتراض على قرار الدولة الطرف ترحيله ونقله من سفارة رومانيا، يزعم صاحب البلاغ أن هذه السبل كانت ولا تزال منعدمة، ذلك أنه نُقل في الفور من مباني السفارة ووضع بعهدة ضباط عسكريين أمريكيين، زد على ذلك أن الدولة الطرف لم تتدخل خلال الإجراءات الجنائية في العراق. |