Por otra parte, seguirá haciendo todo cuanto esté en su poder por contener los gastos. | UN | ومن جهة أخرى، فسيبذل كل ما في وسعه في سبيل الحد من اﻹنفاق. |
El ACNUR debería hacer cuanto esté en su mano para promover el cumplimiento universal de las normas del derecho internacional consuetudinario. | UN | وينبغي أن تبذل المفوضية كل ما في سلطتها لضمان الامتثال العالمي لهذه القاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
El Gobierno hace y seguirá haciendo cuanto esté en su mano por mejorar la situación de estas mujeres. | UN | وإن الحكومة فعلت، وستظل تفعل، كل ما في وسعها لتحسين حالة هؤلاء النساء. |
Por su parte, la Autoridad Palestina debe hacer cuanto esté en sus manos para demostrar que rechaza el recurso a la violencia para alcanzar objetivos políticos. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية من جابنها أن تفعل كل ما في وسعها لبيان رفضها لاستخدام العنف لتحقيق أهداف سياسية. |
El Consejo exhorta a todas las partes interesadas a que hagan todo cuanto esté en su poder por que se reanude esa reunión y por que la parte abjasia, sobre todo, participe en ella constructivamente. | UN | ويطلب المجلس إلى جميع من يهمهم اﻷمر أن يبذلوا قصاراهم لاستئناف هذا الاجتماع بمشاركة بنﱠاءة خصوصا من الجانب اﻷبخازي. |
Como país piloto, somos conscientes de esa responsabilidad y haremos todo cuanto esté en nuestra mano para que esta iniciativa tenga éxito. | UN | وبصفتنا من البلدان التجريبية، نعي هذه المسؤولية وسنفعل كل ما في وسعنا لتحويل هذه المبادرة إلى نجاح ملموس. |
La delegación de la Federación de Rusia se atendrá precisamente a este criterio y hará todo cuanto esté en su mano para que esta cuestión se resuelva favorablemente. | UN | وسيسير الوفد الروسي على ذلك النهج وسيبذل كل ما في وسعه لضمان بلوغ نتيجة إيجابية. |
En lo que queda de nuestra Presidencia, Austria hará cuanto esté en su mano por alentar a todos los Estados del Anexo II que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el TPCE lo antes posible. | UN | وفي غضون الوقت المتبقي من رئاستنا، ستبذل النمسا كل ما في وسعها لتشجيع الدول المدرجة في الجدول الثاني، التي لم تصدق بعد على المعاهدة، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Por su parte, Qatar hará todo cuanto esté en su mano para contribuir a ello, así como al cumplimiento de los objetivos de la Convención y sus Protocolos anexos. | UN | وستفعل قطر من ناحيتها كل ما في وسعها للمساهمة في هذه المسألة وكذلك في تحقيق أهداف الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
A todos aquellos capaces de influir en la presente situación les incumbe hacer todo cuanto esté en sus manos por evitar, eliminar o aliviar el sufrimiento. | UN | والجهات القادرة على التأثير في الحالة الحالية ملزمة بأن تبذل كل ما في وسعها لمنع هذه المعاناة أو وقفها أو التخفيف من حدتها. |
Debemos hacer cuanto esté en nuestra mano por evitar tener que vivir en el siglo XXI con el equivalente de los refugios antiatómicos y de los ejercicios de autoprotección y reacción destinados a impedir otra tragedia como la del World Trade Center. | UN | وعلينا أن نبذل كل ما في وسعنا لتلافي العيش في ملاجئ الحماية من السقاطة المشعة في القرن الحادي والعشرين وممارسات الهروب والاختباء لمنع وقوع مأساة أخرى مثل مأساة مركز التجارة العالمي. |
42. En cuanto a la entrada en vigor del Protocolo tal como ha sido enmendado, la Unión Europea hará todo cuanto esté en su mano para que este instrumento se ratifique rápidamente. | UN | ٢٤- أما فيما يتعلق بدخول البروتوكول بصيغته المعدلة حيز النفاذ، فقال إن الاتحاد اﻷوروبي سوف يبذل كل ما في وسعه لكي يتم التصديق بسرعة على هذا الصك. |
Por tanto, Excelentísimo Señor Ministro, le ruego que haga cuanto esté en su poder por evitar toda conducta irresponsable e ilegal y que vele por que quienes incurran en ella sean debidamente castigados. | UN | ولذلك، أرجو، ياسيادة الوزير، أن تبذلوا كل ما في وسعكم لمنع أي تصرف غير مسؤول وغير مشروع، وأن تضمنوا إنزال العقاب المناسب بالمسؤولين عن ذلك. |
En este sentido, el PNUD hará todo cuanto esté en su mano para acelerar la consecución de un acuerdo con la CP, en el marco de las normas y los reglamentos generales de la organización. | UN | وعلى هذا اﻷساس، فإن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي سيفعل من ناحيته كل ما في وسعه للتعجيل بالاتفاق مع مؤتمر اﻷطراف ضمن القواعد واﻷنظمة اﻷوسع نطاقا للمنظمة. |
En lugar de ello, deben tratar de fomentar el empeño de los alumnos por sus estudios y hacer cuanto esté en su mano para evitar que los abandonen. | UN | وينبغي على المدارس بدلاً من ذلك أن تحاول دعم الجهود التي يبذلها التلاميذ في دراساتهم وأن تبذل كل ما في وسعها لمنعهم من الانقطاع عن الدراسة. |
He ordenado al Departamento de Asuntos Políticos y a otras dependencias competentes de la Secretaría que hagan cuanto esté en su poder para que la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz entre en funcionamiento lo antes posible. | UN | وقد أصدرت تعليمات إلى إدارة الشؤون السياسية والوحدات اﻷخرى المعنية في اﻷمانة العامة ببذل كل ما في وسعها لكفالة نشر مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو في أقرب وقت ممكن. |
El Líbano insta a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad a hacer cuanto esté en su mano para impedir que Israel lleve a cabo su amenaza de desencadenar una guerra contra el Líbano, lo que traería las más funestas consecuencias para la región en su conjunto. | UN | ويهيب لبنان بالدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن بذل كل ما في وسعها لمنع إسرائيل من تنفيذ تهديداتها بشن الحرب، مما سيكون له أوخم العواقب على المنطقة برمتها. |
Su delegación confía en que la dirección de la ONUDI hará cuanto esté en su mano por evitar nuevos recortes de los programas de cooperación técnica, y hace un llamamiento a los países y a las organizaciones donantes para que incrementen sus contribuciones financieras a dichos programas. | UN | ويأمل وفد بلده أن يبذل المسؤولون في اليونيدو كل ما في وسعهم لمنع أي تقليصات أخرى في برامج التعاون التقني، ويناشد البلدان والمنظمات المانحة زيادة مساهمتها المالية لهذه البرامج. |
Al igual que el Presidente y los ministros, tras su nombramiento el Primer Ministro debe jurar ante la Asamblea que defenderá el orden constitucional, actuará de acuerdo con su conciencia y hará cuanto esté en su mano para obrar en interés de Eslovenia. | UN | ومثله مثل رئيس الجمهورية وجميع الوزراء، على رئيس الوزراء عقب تعيينه أن يقسم أمام الجمعية الوطنية بأنه سيدافع عن النظام الدستوري ويعمل حسب ما يمليه عليه ضميره ويبذل كل ما في وسعه لخير سلوفينيا. |
Hago un llamamiento a los países que han ofrecido personal y equipo militar al Sudán para que hagan cuanto esté en su mano para que el despliegue se realice en los plazos previstos. | UN | وإني أناشد البلدان التي عرضت تقديم أفراد عسكريين ومعدات عسكرية للسودان أن تبذل كل ما في وسعها لضمان نشرهما في الوقت المناسب. |
El Consejo exhorta a todas las partes interesadas a que hagan todo cuanto esté en su poder por que se reanude esa reunión y por que la parte abjasia, sobre todo, participe en ella constructivamente. | UN | ويطلب المجلس إلى جميع من يهمهــم اﻷمر أن يبذلوا قصاراهم لاستئناف هذا الاجتمــاع بمشاركة بنﱠاءة خصوصا من الجانب اﻷبخازي. |