ويكيبيديا

    "cuarta parte de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ربع
        
    • الوحدة الرابعة من
        
    • الجزء الرابع من
        
    • رُبع
        
    Se prevé que aproximadamente una cuarta parte de la población mundial vivirá en países o regiones con escasez absoluta de agua en el próximo siglo. UN ومن المتوقع أن يعيش نحو ربع سكان العالم في بلدان أو أقاليم توجد فيها شُحة مطلقة في المياه في القرن المقبل.
    Por el año 1884 la cuarta parte de la superficie mundial había sido conquistada por el ejército inglés. Open Subtitles فى عام 1884 كان حوالى ربع الكرة الأرضية قد تم فتحه من قِبل الجيش البريطاني
    Casi una cuarta parte de la población ha nacido en el exterior o tiene un progenitor nacido en el extranjero. UN وقد ولد ما يقرب من ربع سكاننا في خارج البلاد أو ولد أحد والديهم خارجها.
    4. cuarta parte de la reclamación - Daños a largo plazo causados al medio marino y los recursos pesqueros 155 - 161 41 UN 4- الوحدة الرابعة من المطالبة - الضرر الطويل الأجل الواقع للبيئة البحرية ومصائد الأسماك 155-161 38
    4. cuarta parte de la reclamación - Recursos marinos 208 - 214 49 UN 4- الوحدة الرابعة من المطالبة - الموارد البحرية 208-214 46
    Más bien tiene que ver con el tema de los efectos de la reserva, las aceptaciones y las objeciones, que constituye el objeto de la cuarta parte de la Guía. UN فهي تخصّ آثار التحفظ والقبول والاعتراض التي ستكون موضوع الجزء الرابع من الدليل.
    El proceso de desertificación afecta ahora a una cuarta parte de la población mundial. UN إن عملية التصحر تؤثر اﻵن على ربع سكان المعمورة.
    Es inaceptable que la pobreza, el hambre, la enfermedad y el analfabetismo sean el sino de una cuarta parte de la población del mundo, que en su mayoría vive en el tercer mundo. UN فمن غير المقبول أن يكون الفقر والجوع والمرض واﻷمية نصيب ربع سكان العالم ومعظمهم متواجدون في العالم الثالث.
    La persona que en realidad hizo la declaración fue únicamente condenada a abonar la cuarta parte de la suma exigida al periódico. UN وفي حين حكم على الشخص الذي أدلى بهذا التصريح بدفع ما لا يتجاوز ربع المبلغ الذي طولبت به دار النشر.
    Esas cifras representan más de la cuarta parte de la población del país. UN ويعني هذا أن ما يربو على ربع سكان رواندا قد نكبوا في هذه اﻷحداث.
    Además, una cuarta parte de la mano de obra palestina depende de empleo en Israel. UN وإضافة الى ذلك، يعتمد ربع قوة العمل الفلسطينية على العمالة في اسرائيل.
    . La persona que en realidad hizo la declaración fue únicamente condenada a abonar la cuarta parte de la suma exigida al periódico. UN وقد حكم على الشخص الذي أدلى بهذا التصريح بدفع ما لا يتجاوز ربع المبلغ الذي طولبت به دار النشر.
    En ese sentido se atribuye especial importancia a los derechos de las minorías nacionales, que constituyen la cuarta parte de la población de Ucrania. UN وهناك أهمية خاصة في هذا الشأن لحقوق اﻷقليات الوطنية التي تشكل ربع سكان أوكرانيا.
    Sin embargo, unas 250.000 personas, que representan alrededor de la cuarta parte de la población de Kabul, recibieron asistencia humanitaria de la comunidad internacional. UN ومع هذا، فإن زهاء ٠٠٠ ٢٥٠ شخص في كابول، أي ربع السكان تقريبا، يتلقون مساعدة إنسانية من المجتمع الدولي.
    4. cuarta parte de la reclamación - Casos de estrés postraumático y de crisis de pánico 282 - 290 60 UN 4- الوحدة الرابعة من المطالبة - حالات الاضطراب النفسي اللاحق للإصابة واضطراب الهلع 282-290 56
    4. cuarta parte de la reclamación - Recursos de humedales 375 - 382 75 UN 4- الوحدة الرابعة من المطالبة - موارد الأراضي الرطبة 375-382 70
    4. cuarta parte de la reclamación - Estudio epidemiológico a largo plazo y programa de exámenes médicos 526 - 531 99 UN 4- الوحدة الرابعة من المطالبة - الدراسة الوبائية الطويلة الأجل وبرنامج الفحص الطبي 526-531 93
    4. cuarta parte de la reclamación - Recursos de la fauna UN 4- الوحدة الرابعة من المطالبة - الأحياء البرية 650-663 112
    Unas y otras serán objeto de directrices en el marco de la cuarta parte de la Guía de la práctica. UN فكلاهما ستوضع بشأنهما مبادئ توجيهية في إطار الجزء الرابع من دليل الممارسة.
    Más bien tiene que ver con el tema de los efectos de la reserva, las aceptaciones y las objeciones, que constituye el objeto de la cuarta parte de la Guía. UN فهي تخصّ آثار التحفظ والقبول والاعتراض التي ستكون موضوع الجزء الرابع من الدليل.
    Se ha dicho que por lo menos un millón de personas, o una cuarta parte de la población camboyana, fueron asesinadas durante la época del Khmer Rouge. UN ويقال إن مليون نسمة على الأقل، أو رُبع سكان كمبوديا، قُتلوا في عهد الخمير الحمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد