Se autorizó el acceso irrestricto a los cuarteles militares de Tine, Iriba y Guereda. | UN | وقد سُمح بالوصول دون عوائق إلى الثكنات العسكرية في تينه وعريبا وغريدا. |
Se alega también que, para ocultar a los desparecidos, se utilizaban celdas en algunas comisarías o cuarteles militares y casas secretas en las afueras de Rabat. | UN | وأُدعي أيضا أن الزنزانات في بعض مراكز الشرطة أو الثكنات العسكرية والفيلات السرية في ضواحي مدينة الرباط قد استخدمت ﻹخفاء اﻷشخاص المختفين. |
El conjunto de esas medidas debe ir acompañado de una política de construcción de cuarteles militares, necesarios para mantener el sentimiento de solidaridad y la disciplina militar. | UN | ومن المفروض أن تواكب تلك التدابير سياسة لبناء الثكنات العسكرية الضرورية للحفاظ على روح الانتماء والانضباط العسكري. |
En Split las instalaciones consisten en cuarteles militares, depósitos, campamentos y hoteles. | UN | وتتكون المرافق في سبليت من ثكنات عسكرية ومخازن ومواقع ومعسكرات وفنادق. |
Además, de las 715 familias desplazadas internamente, que fueron alojadas en cuarteles militares durante la guerra, 625 han sido reasentadas. | UN | وعلاوة على ذلك، أعيد توطين 625 من أصل 715 أسرة مشردة داخليا كانت تقيم في ثكنات عسكرية أثناء الحرب. |
Se reunió, en particular, con dos reclusos a los que se había mantenido aislados en cuarteles militares durante varios meses y que habían hecho posteriormente un llamamiento a las autoridades para que se pusiera fin a esa situación. | UN | فالتقى، على وجه الخصوص، بسجينين كانا قد اعتقلا في حبس انفرادي في ثكنة عسكرية لعدة أشهر وقدما، من ثمﱠ، التماساً إلى السلطات طالبين إنهاء ذلك الوضع. |
Su puesta en libertad de los cuarteles militares se produce en un plazo de días. | UN | ويتم الإفراج عنهم من الثكنات العسكرية في غضون أيام. |
En primer lugar, la Operación Pebu, el programa de construcción de cuarteles militares llevado a cabo con la asistencia de la UNAMSIL, deberá lograr progresos significativos. | UN | فأولا، يجب أن يكون قد تحقق تقدم كبير في عملية بيبو، وهي برنامج بناء الثكنات العسكرية الذي يُضطلع به بمساعدة البعثة. |
Afirmó que la realización de visitas de supervisión directa independiente a los cuarteles militares debía abordarse con el debido respeto por la soberanía de Uganda. | UN | وقال إنه يلزم النظر في إجراء زيارات رصد ميدانية مستقلة إلى الثكنات العسكرية في إطار المراعاة الواجبة لسيادة أوغندا. |
Se crearon cuatro proyectos en materia de registro de votantes, empleo para los jóvenes y rehabilitación de los cuarteles militares y las prisiones. | UN | وقد شُرع في أربعة مشاريع في مجالات تسجيل الناخبين، وتشغيل الشباب، وإصلاح الثكنات العسكرية والسجون. |
Visita a cuarteles militares en Bissau | UN | زيارة إلى الثكنات العسكرية لبيساو |
Actualmente se está procurando acondicionar los tres cuarteles militares de Freetown con financiación del Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وتبذل جهود حاليا لتحسين الثكنات العسكرية الثلاث في فريتاون، باستخدام تمويلات مقدمة من صندوق بناء السلام. |
Se ha puesto en marcha el proyecto del Ministerio de Defensa y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) para la rehabilitación de cuarteles militares. | UN | ويُنفَّذ حاليا مشروع وزارة الدفاع ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل إعادة تأهيل الثكنات العسكرية. |
Se han establecido puntos de venta de preservativos en cuarteles militares y se distribuyeron preservativos durante las campañas de sensibilización sobre el VIH/SIDA. | UN | وأنشئت نقاط لبيع الرفالات في الثكنات العسكرية وتوزع الرفالات أثناء حملات التوعية بفيروس نقص البشرية/الإيدز. |
Además, se han instalado cuarteles militares o de policía en estrecha cercanía de varias escuelas en zonas en conflicto en los departamentos del Putumayo y Nariño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء ثكنات عسكرية أو مقار للشرطة على مقربة من عدة مدارس في مناطق الصراع في مقاطعتي بوتومايو ونارينو. |
Como consecuencia, siete cuarteles militares comunicaron los nombres de 392 niños varones que fueron apartados del SPLA. | UN | ونتيجة لذلك، قدمت سبع ثكنات عسكرية أسماء 392 من الفتيان الذين أُطلق سراحهم من صفوف الجيش الشعبي. |
- Antiguos cuarteles militares de Kragujevac, protegidos por el Estado, 16 de abril de 1999; | UN | - ثكنات عسكرية قديمة في كراغويفاتش، تحميها الدولة، بتاريخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩؛ |
De este modo, Israel ha convertido los asentamientos creados en el territorio palestino ocupado en cuarteles militares desde los que se ataca diariamente al pueblo palestino desde hace ya 70 días. | UN | وعلى هذا النحو، حوَّلت اسرائيل مستوطناتها في الأراضي الفلسطينية المحتلة الى ثكنات عسكرية تشن منها هجماتها العسكرية اليومية ضد الشعب الفلسطيني منذ أكثر من سبعين يوما وحتى الآن. |
A las 4.30 horas, un grupo terrorista armado atacó los cuarteles militares de Dayr al-Zawr y causó la muerte del capitán Wa ' il al-Qadiri y del cabo Asad al-Mahmud. Desaparecieron cinco hombres, con sus armas. | UN | 80 - في الساعة 30/4 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بمهاجمة ثكنة عسكرية في دير الزور، مما أدى إلى استشهاد الرقيب وائل القادري والعريف أسد المحمود وفقدان 5 عناصر مع أسلحتهم. |
A la 1.00 horas, un grupo terrorista armado atacó los cuarteles militares en la zona de Ra ' s al-Ayn e hirió a dos hombres. Provincia de Latakia | UN | 92 - في الساعة 00/1 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بمهاجمة ثكنة عسكرية في منطقة رأس العين، مما أدى إلى إصابة عنصرين بجروح. |
125. Esas 21 personas se encuentran actualmente recluidas en los cuarteles militares de Jartum, mientras que otras 6 están siendo juzgadas en ausencia. | UN | 125- ويحتجز الأشخاص ال21 حالياً في مقر القيادة العسكرية في الخرطوم، بينما تجري محاكمة الأشخاص الستة الآخرين غيابياً. |
Se denuncia que la práctica de recluir a una persona en cuarteles militares viola la Ley del Ejército de Nepal, que dispone que las autoridades militares no están autorizadas a mantener en detención a ninguna persona sino que deben entregar los detenidos a las autoridades civiles en un plazo de 24 horas después del arresto. | UN | وأبلغ بأن ممارسة احتجاز أشخاص في ثكنات الجيش يتعارض مع قانون الجيش النيبالي، الذي يقضي بعدم تخويل السلطات العسكرية احتجاز أشخاص في السجن بل وجوب تسليمهم إلى السلطات المدنية خلال 24 ساعة من تاريخ اعتقالهم. |
El Gobierno del Sudán se apoderó de las principales aldeas y municipios de los montes Nuba. En algunos de ellos no ha quedado ningún civil y se han transformado en cuarteles militares. | UN | وقد استولت حكومة السودان على القرى والبلدات الرئيسية في منطقة النوبة وتم إفراغ بعضها من السكان المدنيين وتحويلها الى حاميات عسكرية. |
Las FAFN también estuvieron de acuerdo en designar coordinadores en los campamentos para identificar y desmovilizar a los menores, y aprobaron el acceso irrestricto a los campamentos, puestos de control y cuarteles militares para verificar la presencia de menores. | UN | كما وافقت القوات المسلحة للقوى الجديدة على تحديد مراكز تنسيق لتحديد هوية الأطفال في المعسكرات وتسريحهم بالإضافة إلى الموافقة على الوصول بدون عوائق إلى المعسكرات ونقاط التفتيش والثكنات العسكرية للتحقق من وجود الأطفال. |