ويكيبيديا

    "cuarteto el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرباعية في
        
    La Unión Europea también recuerda la declaración que formuló el Cuarteto el 22 de septiembre. UN كما يذكر الاتحاد الأوروبي ببيان اللجنة الرباعية في 22 أيلول/سبتمبر.
    En el informe se expresaba interés por la reunión que celebraría el Cuarteto el 22 de septiembre de 2004. UN وأعرب فيها عن التطلع إلى الاجتماع القادم للجنة الرباعية في 22 أيلول/سبتمبر 2004.
    La incapacidad de las partes para aplicar las medidas definidas por el Cuarteto el 23 de septiembre de 2011 es motivo de grave preocupación. UN وإن فَشَل الطرفين في اتباع الخطوات التي حددتها المجموعة الرباعية في 23 أيلول/سبتمبر 2011 مبعث قلق كبير.
    En este sentido, el Comité consideró que el plan de tres etapas descrito en el comunicado emitido por el Cuarteto el 17 de septiembre de 2002 era un paso importante en la dirección correcta. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت اللجنة خطـــــة المراحل الثـلاث التي عرضتهـــــا اللجنة الرباعية في بيانهـــا المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2002 خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    Para ayudar a promover este programa, el ex Primer Ministro británico Tony Blair, que fue nombrado representante del Cuarteto el 27 de junio, deberá desempeñar una función vital. UN 24 - وسيضطلع رئيس الوزراء البريطاني السابق طوني بلير، الذي عُيّن ممثلا للجنة الرباعية في 27 حزيران/يونيه، بدور حيوي في المساعدة على تنفيذ هذه الخطة.
    De conformidad con los principios establecidos por el Cuarteto el 30 de enero de 2006, los resultados de las elecciones hicieron que los donantes se replantearan su ayuda a la Autoridad Palestina. UN وتمشيا مع المبادئ التي وضعتها اللجنة الرباعية في 30 كانون الثاني/يناير 2006، دفعت نتائج الانتخابات المانحين إلى إعادة النظر في المعونة التي يقدمونها إلى السلطة الفلسطينية.
    En particular, acogemos con beneplácito el compromiso contraído por las partes con el Cuarteto el 9 de noviembre respecto a la realización de negociaciones dinámicas, fluidas y continuas a fin de lograr un tratado de paz que resuelva todas las cuestiones pendientes. UN ونرحب بشكل خاص بالتعهد الذي قطعه الطرفان أمام المجموعة الرباعية في 9 تشرين الثاني/نوفمبر بالانخراط في مفاوضات قوية متواصلة بلا انقطاع بهدف إبرام معاهدة سلام تسوي كل المسائل العالقة.
    Tal y como señalaron los miembros del Cuarteto el 24 de septiembre (véase Comunicado de Prensa SG/2155), UN وكما أعلن أعضاء المجموعة الرباعية في 24 أيلول/سبتمبر (انظر البيان الصحفيSG/2155 )،
    La tarea que debía acometer el Cuarteto el 11 de abril era trazar el camino a seguir para mantener la perspectiva de una solución biestatal. UN وقال إن التحدي الذي يتعين أن تتصدى له المجموعة الرباعية في 11 نيسان/أبريل، هو رسم طريق للمضي قُدما يبقي على احتمال حل الدولتين على قيد الحياة.
    El 12 de diciembre de 2012 se celebró en Bruselas una reunión de enviados del Cuarteto. El 10 de enero de 2013 volvieron a reunirse en Ammán. UN 18 - واجتمع مبعوثو المجموعة الرباعية في بروكسل، في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012، ومرة أخرى في عمان، في 10 كانون الثاني/يناير 2013.
    A pesar de lo anterior, la presentación oficial de la hoja de ruta por parte del Cuarteto el 30 de abril de 2003 dio a las partes una nueva oportunidad para poner fin a la trágica situación en el terreno y lograr un arreglo definitivo, incluida la solución de dos Estados. UN " وعلى الرغم مما ذُكر أعلاه فإن تقديم خريطة الطريق رسميا من جانب اللجنة الرباعية في 30 نيسان/أبريل 2003 أتاح للطرفين فرصة جديدة لإنهاء الوضع المأساوي في الميدان، ولتحقيق تسوية نهائية، بما في ذلك تحقيق الحل الذي يدعو إلى قيام دولتين.
    Como indicó el Cuarteto el 15 de diciembre, una paz duradera se podrá lograr si las partes realizan esfuerzos que se fortalezcan mutuamente en la vertiente política a fin de crear las instituciones del Estado palestino, mejorar las condiciones sobre el terreno y cumplir las obligaciones estipuladas en la hoja de ruta. UN وكما أشارت المجموعة الرباعية في 15 كانون الأول/ديسمبر، سوف ينتج السلام الدائم من تعزيز الطرفين المتبادل لجهودهما المبذولة على المسار السياسي في بناء مؤسسات الدولة الفلسطينية، وتحسين الأوضاع في الميدان، وتنفيذ التزاماتهما بموجب خارطة الطريق.
    El Coordinador Especial explicó al Consejo que las conversaciones indirectas habían dado comienzo y que sus objetivos, como señaló el Cuarteto el 19 de marzo en Moscú, eran la solución de todas las cuestiones fundamentales, el fin de la ocupación de 1967 y la coexistencia de dos Estados, uno junto al otro, en condiciones de paz y seguridad. UN " وأبلغ المنسق الخاص المجلس أن المحادثات غير المباشرة قد بدأت وأن هدفها، كما صرحت المجموعة الرباعية في 19 آذار/مارس في موسكو، يتمثل في حل جميع المسائل الأساسية، ووضع حد للاحتلال الذي بدأ في عام 1967، وإقامة دولتين تعيشان جنبا إلى جنب بأمن وسلام.
    El Coordinador Especial explicó al Consejo que las conversaciones indirectas habían dado comienzo y que sus objetivos, como señaló el Cuarteto el 19 de marzo en Moscú, eran la solución de todas las cuestiones fundamentales, el fin de la ocupación de 1967 y la coexistencia de dos Estados, uno junto al otro, en condiciones de paz y seguridad. UN وأخبر المنسقُ الخاص المجلسَ أن المحادثات غير المباشرة قد بدأت وأن أهدافها تتمثل، على نحو ما أعلنت اللجنة الرباعية في 19 آذار/مارس في موسكو، في حلّ جميع القضايا الأساسية، وإنهاء الاحتلال الذي بدأ عام 1967، وقيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    La Unión Europea participa activamente en las medidas adoptadas por el Cuarteto para alcanzar una solución definitiva, equitativa y global del conflicto, de conformidad con las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 1397 (2002) del Consejo de Seguridad y con la hoja de ruta presentada por el Cuarteto el 30 de abril del 2003. UN ويشارك الاتحاد الأوروبي بنشاط في أعمال اللجنة الرباعية من أجل التوصل إلى تسوية نهائية، وعادلة، وشاملة للصراع، وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)، وخريطة الطريق التي قدمتها اللجنة الرباعية في 30 نيسان/ أبريل 2003.
    Los Estados Unidos de América y la Unión Europea anunciaron que suspenderían la asistencia a la Autoridad Palestina hasta que se comprometiera a cumplir los tres principios establecidos por el Cuarteto el 30 de enero de 2006, si bien mantendrían la asistencia directa prestada al pueblo palestino. UN وأعلنت الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي عن تجميد مساعداتهما إلى السلطة الفلسطينية إلى أن تلتزم باحترام المبادئ الثلاثة التي حددتها اللجنة الرباعية في 30 كانون الثاني/يناير 2006، مع المضي في تقديم المساعدة المباشرة إلى الشعب الفلسطيني().
    El Consejo de Seguridad acoge con gran satisfacción el informe que los negociadores israelíes y palestinos presentaron ante el Cuarteto el 9 de noviembre. En éste reafirmaron su compromiso con las negociaciones bilaterales en curso para concluir un acuerdo de paz que resuelva todas las cuestiones pendientes, incluidas aquellas cuestiones esenciales, sin excepción alguna, como se especificó en acuerdos anteriores. UN " ويرحب مجلس الأمن مع الارتياح الكبير بالإحاطات الإعلامية التي قدمها المفاوضون الإسرائيليون والفلسطينيون إلى المجموعة الرباعية في 9 تشرين الثاني/نوفمبر، والتي أعادوا فيها تأكيد التزامهم بالمفاوضات الثنائية الجارية من أجل إبرام اتفاق سلام يحلّ جميع المسائل المعلقة، بما فيها المسائل الأساسية، دون استثناء، على النحو المحدد في الاتفاقات السابقة.
    Acogiendo con satisfacción la declaración que formuló el Cuarteto el 9 de noviembre de 2008 y el Entendimiento Mutuo Israelo-Palestino que se anunció en la conferencia celebrada en Annapolis (Estados Unidos de América), el 27 de noviembre de 2007 UN وإذ يرحب بالبيان الصادر عن المجموعة الرباعية في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2008() وبالتفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك المعلن عنه في المؤتمر الذي عقد في أنابوليس، الولايات المتحدة الأمريكية في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007(
    Recordando la declaración formulada por el Cuarteto el 21 de septiembre de 2010 y la importancia que asigna a que las partes cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la hoja de ruta del Cuarteto para una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino, y observando en particular que en ésta se insta a que se congelen todas las actividades de asentamiento, UN وإذ يشير إلى البيان الصادر عن اللجنة الرباعية في 21 أيلول/سبتمبر 2010 وإلى تمسّكه بتنفيذ الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بغية إيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ يلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Recordando la declaración formulada por el Cuarteto el 21 de septiembre de 2010 y la importancia que asigna a que las partes cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la hoja de ruta del Cuarteto para una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino, y observando en particular que en esta se insta a que se congelen todas las actividades de asentamiento, UN وإذ يشير إلى البيان الصادر عن اللجنة الرباعية في 21 أيلول/سبتمبر 2010 وإلى تمسّكه بتنفيذ الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بغية إيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ يلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد