El cuarto caso se refería a Ke Naing Zaw, que también fue detenida por agentes de los servicios de seguridad. | UN | أما الحالة الرابعة فتتعلق ﺑ كي نينغ زاو، الذي ألقى ضباط من دوائر الأمن أيضاً القبض عليه. |
El cuarto caso, de 5.938 dólares, se consignará en los estados financieros correspondientes a 1996. | UN | وسيرد ذكر الحالة الرابعة المتعلقة بمبلغ ٩٣٨ ٥ دولارا في البيانات المالية لعام ١٩٩٦. |
En el cuarto caso, el contrato del funcionario fue rescindido por acuerdo mutuo. | UN | وفي الحالة الرابعة قبل الموظف إنهاء خدمته بالاتفاق؛ |
En el cuarto caso, el contrato del funcionario fue rescindido por acuerdo mutuo. | UN | وفي الحالة الرابعة قبل الموظف إنهاء خدمته بالاتفاق؛ |
En el cuarto caso, relativo a la libertad de asociación en Belarús, el Estado parte impugnó el dictamen del Comité. | UN | 44- وفي القضية الرابعة التي تتصل بحرية تكوين الجمعيات في بيلاروس اعترضت الدولة الطرف على آراء اللجنة. |
464. El cuarto caso se refería al Sr. Nader Nseir, presuntamente detenido por las autoridades sirias en Damasco, el 7 de mayo de 2010. | UN | 464- وتعلقت الحالة الرابعة بالسيد نادر نصير، الذي ادعي أن السلطات السورية قامت بتوقيفه في 7 أيار/مايو 2010 في دمشق. |
En el cuarto caso no se hallaban incluidas la apropiación indebida ni la malversación. | UN | ولم يكن التبديد أو الاختلاس مشمولا في الحالة الرابعة. |
En el cuarto caso no se hallaban incluidas la apropiación indebida ni la malversación o el peculado. | UN | وفي الحالة الرابعة لم يكن التبديد أو الاختلاس مشمولا. |
El cuarto caso se refiere a una persona que desapareció en 1984 y cuyos restos las autoridades entregaron a la familia en noviembre de 1996. | UN | وتتعلق الحالة الرابعة بشخص اختفى في عام ٤٨٩١ وسلﱠمت السلطات رفاته ﻷسرته في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
El valor de los tres casos era de 0,16 millones de dólares, mientras que el cuarto caso, que se reseña en el recuadro 5 infra, entrañaba gastos de adquisición de por lo menos 1,2 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع القيمة لثلاث من هذه الحالات 0.16 مليون دولار. وتضمنت الحالة الرابعة نفقات شراء بلغت قيمتها على الأقل 1.2 مليون دولار، وترد تفاصيل هذه الحالة في الإطار 5 أدناه. |
El cuarto caso concernía a una oficina que desembolsó 3,84 millones de dólares en contratos de construcción directamente gestionados. | UN | 87 - وتتعلق الحالة الرابعة بمكتب قطري أنفق 3.84 مليون دولار في عقود بناء مدارة بصورة مباشرة. |
El valor de los tres casos era de 0,16 millones de dólares, mientras que el cuarto caso, que se reseña en el recuadro 5 infra, entrañaba gastos de adquisición de por lo menos 1,2 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع القيمة لثلاث من هذه الحالات 0.16 مليون دولار. وتضمنت الحالة الرابعة نفقات شراء بلغت قيمتها على الأقل 1.2 مليون دولار، وترد تفاصيل هذه الحالة في الإطار 5 أدناه. |
El cuarto caso concernía a una oficina que desembolsó 3,84 millones de dólares en contratos de construcción directamente gestionados. | UN | 87 - وتتعلق الحالة الرابعة بمكتب قطري أنفق 3.84 مليون دولار في عقود بناء مدارة بصورة مباشرة. |
El cuarto caso se refería a Shawki Jaber Mohamed Rafaan, presuntamente secuestrado frente a su domicilio, situado en Sana, por agentes de los Servicios de Seguridad vestidos de paisano, el 5 de agosto de 2010. | UN | وتعلقت الحالة الرابعة بالسيد شوقي جابر محمد رفعان، الذي ادعي أن أفراداً من أجهزة الأمن، كانوا يرتدون ملابس مدنية، اختطفوه من أمام بيته، الكائن في صنعاء، في 5 آب/أغسطس 2010. |
100. El cuarto caso se refería a Aman Ullan Mohammad Afial Mengal, presuntamente secuestrado por aproximadamente 30 o 40 individuos, algunos de ellos vestidos con el uniforme de la Guardia Fronteriza, el 25 de agosto de 2012. | UN | 100- أما الحالة الرابعة فتتعلق بالسيد أمان أولان محمد أفيال منغال الذي ادّعي أن نحو 30 إلى 40 فرداً، بعضهم يرتدي الزي الخاص بحرس الحدود، قد أخذوه عنوة في 25 آب/أغسطس 2012. |
El cuarto caso es el de las personas buscadas por su familia que tomaron la iniciativa de abandonarla, o incluso a veces de salir del país, por problemas personales o litigios familiares. | UN | وتتعلق الحالة الرابعة بأشخاص تبحث عنهم أسرهم في حين أنهم هم من قرّروا هجر الأهل بل ومغادرة البلاد أحياناً بسبب مشاكل شخصية أو نزاع عائلي. |
El cuarto caso es el de las personas buscadas por su familia que tomaron la iniciativa de abandonarla, o incluso a veces de salir del país, por problemas personales o litigios familiares. | UN | وتتعلق الحالة الرابعة بأشخاص تبحث عنهم أسرهم في حين أنهم هم من قرّروا هجر الأهل بل ومغادرة البلد أحياناً بسبب مشاكل شخصية أو نزاع عائلي. |
114. El cuarto caso se refería al Sr. Dad Muhammad, presuntamente secuestrado en la medianoche del 2 de junio de 2010, mientras se encontraba en su domicilio, por unos cincuenta individuos uniformados supuestamente pertenecientes a la Guardia Fronteriza. | UN | 114- وتخص الحالة الرابعة السيد داد محمد، الذي يُدّعى أنه اختُطف من منزله في منتصف الليل في 2 حزيران/يونيه 2010 على أيدي قرابة 50 شخصاً بالزي الرسمي يعتقد أنهم من حرس الحدود. |
El cuarto caso es el de las personas buscadas por sus allegados que han decidido abandonar a sus familias, y a veces incluso salir del país, debido a problemas personales o conflictos familiares. | UN | وتتعلق الحالة الرابعة بأشخاص أُعلن عن فقدانهم وقرروا هجر أسرهم وأحياناً حتى مغادرة البلد فراراً من المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية. |
El cuarto caso es el del Director del Herald que escribió que el Gobernador de la provincia del Suroeste había reducido los salarios de algunos empleados, sin estar facultado para ello. | UN | وتتعلق القضية الرابعة برئيس تحرير صحيفة " هيرالد " (Herald) الذي كتب مقالا بشأن قيام حاكم المقاطعة الجنوبية الغربية بتخفيض مرتبات بعض الموظفين مع عدم حقه في ذلك. |
38. El cuarto caso interestatal de Chipre c. Turquía se refiere a la situación imperante en el norte de Chipre desde las operaciones militares de Turquía en julio y agosto de 1974 y la división del territorio de Chipre. | UN | 38- أما القضية الرابعة بين الدول قضية قبرص ضد تركيا(62)، فتتعلق بالوضع السائد في شمالي قبرص منذ أن قامت تركيا بعمليات عسكرية في تموز/يوليه وآب/أغسطس 1974 واستمرار انقسام إقليم قبرص. |
En el informe se indica que el Tribunal ha iniciado su primer proceso, mientras que otros dos casos se encuentran en la etapa previa al juicio y un cuarto caso está en la etapa de la sentencia. | UN | ويشير التقرير إلى أن المحكمة قد بدأت المحاكمة اﻷولى، وفي الوقت ذاته هناك قضيتان أخريان معروضتان عليها وهما في مرحلــة ما قبـــل المحاكمة، وهناك قضية رابعة في مرحلة إصدار الحكم. |