Su tasa de crecimiento de 3,13%, lo cual significa que ésta crece en un millón de habitantes cada cuatro años. | UN | ويبلغ معدل النمو السكاني ٣١,٣ في المائة، أي أن عدد السكان يزيد مليون نسمة كل أربع سنوات. |
Hace unos cuatro años se restablecieron la independencia y la democracia en Letonia. | UN | وقبل ما يزيد على أربع سنوات بقليل استعادت لاتفيا الاستقلال والديمقراطية. |
Desde el comienzo de la Conferencia de Paz de Madrid han transcurrido cuatro años. | UN | لقد انقضى على انطلاق مؤتمر السلام في مدريد أكثر من أربع سنوات. |
La Conferencia de Desarme en Ginebra no ha podido siquiera acordar un programa de trabajo en los últimos cuatro años. | UN | ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح في جنيف حتى من الاتفاق على برنامج عمل طوال السنوات الأربع الماضية. |
Hace cuatro años que comenzamos a examinar el funcionamiento de las Naciones Unidas y de sus diversos órganos. | UN | منذ أربعة أعوام بدأنا نعمل على مراجعة المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة. |
Como ustedes saben, el representante de Francia, Embajador Gérard Errera, nos abandonará muy pronto tras cuatro años y medio de Jefe de su delegación. | UN | وكما تعلمون، سوف يتركنا ممثل فرنسا، السفير جيرار إيريرا، قريبا جدا بعد أن رأس وفده مدة أربع سنوات ونصف سنة. |
En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. | UN | وبالتالي، ستشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين، ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة. |
La economía de Polonia continuó prosperando después de cuatro años de crecimiento económico considerable. | UN | واستمر الاقتصاد البولندي في الازدهار بعد أربع سنوات من النمو الاقتصادي القوي. |
La minuciosidad de su labor se refleja en el hecho de que llevó más de cuatro años completarla. | UN | وتتجلى دقة أعمالها في حقيقة أن اﻷمر استغرق ما يزيد على أربع سنوات لﻹنتهاء منه. |
En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. | UN | وبالتالي، ستشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين، ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة. |
La parte principal del programa de educación básica del Organismo constaba de un ciclo primario de seis años y otro preparatorio de cuatro años. | UN | ويتكون جوهر برنامج التعليم اﻷساسي لدى الوكالة في لبنان من مرحلة ابتدائية مدتها ست سنوات ومرحلة متوسطة مدتها أربع سنوات. |
El Grupo de Trabajo especial de composición abierta de la Asamblea General sobre un programa de desarrollo necesitó cuatro años para alcanzar el consenso. | UN | وقد استغرق وصــول فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية المخصص لخطة التنمية إلى توافق في اﻵراء مدة أربع سنوات. |
No se ha retractado de su determinación de mantenerse en el poder durante cuatro años. | UN | وهو لم يسحب تصريحه القائل بتصميمه على البقاء في السلطة لمدة أربع سنوات. |
Hemos tenido cuatro años de intensos debates. | UN | ووراءنا أربع سنوات من المداولات المكثفة. |
Esa misma delegación preguntó también por qué el ciclo de programación se había ampliado de tres a cuatro años. | UN | وتساءل الوفد ذاته أيضا عن سبب زيادة مدة دورة البرمجة من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات. |
Tras cuatro años de medidas conjuntas, el espíritu de colaboración imperante constituye una demostración de las posibilidades de ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | وقد مضى على بدء العمل أربع سنوات حتى اﻵن، وما زالت روح التآزر مستمرة كبرهان على نجاح اﻹدارة المتكاملة للمياه. |
En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. | UN | وبالتالي، ستشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين، ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة. |
Sin embargo, el estancamiento en que se encuentra la Conferencia desde hace cuatro años es para nosotros motivo de profunda decepción. | UN | غير أن الافتقار إلى إحراز تقدم في المؤتمر خلال السنوات الأربع الماضية يعد سببا رئيسيا لخيبة أملنا جميعا. |
En todo caso, lo que es evidente, como la delegación de Hungría ya señaló hace cuatro años, es que el sistema de límites debe suprimirse. | UN | واختتم بيانه قائلا إنه أيا كان اﻷمر فالشيء المؤكد، الذي يطالب به الوفد الهنغاري منذ أربعة أعوام هو: إلغاء مخطط الحدود. |
En aquel momento no se sabía si las misiones se prolongarían más allá de los cuatro años de los nombramientos de duración limitada. | UN | ولم يكن يعرف حينئذ إن كانت فترة حياة البعثة ستمتد إلى ما بعد فترة الأربع سنوات المخصصة للتعيينات المحدودة المدة. |
Fue soldado profesional del ejército de los Países Bajos durante cuatro años y especialista en minas y explosivos. | UN | كان من قبل جنديا محترفا في الجيش الهولندي لمدة ٤ سنوات. متخصص في اﻷلغام والمتفجرات. |
Y en cualquier momento en los últimos cuatro años o incluso esta noche. | Open Subtitles | ماذا عن أي وقت من السنوات الأربع الأخيرة أو الليلة حتى؟ |
Si hace cuatro años hubiera hecho mi parte... si hubiera investigado y descubierto qué pasó... | Open Subtitles | قبل أربعة سنوات, لو كنت قمت بعملي لو تحققت وأكتشفت ما الذي حدث |
Él vivía con su hermana, Christy, hasta hace cuatro años, cuando fue asesinada durante una pelea con su ex-novio. | Open Subtitles | كان يعيش مع شقيقته كريستى حتى اربع سنوات مضت عندما قتلت فى شجار مع رفيقها السابق |
El contrato inicialmente abarcaba un período de cuatro años y se prorrogó por otros cuatro. | UN | وكان عقد الإيجار يغطي في البداية أربع سنوات، وتم تمديده لأربع سنوات أخرى. |
Te sentencia a cuatro años en la prisión estatal y 3.800.000 de indemnización. | Open Subtitles | وتم الحكم عليك بأربع سنوات بسجن الولاية وتعويض 800 ألف دولار. |
Los tres coacusados en la causa recibieron penas que iban desde los seis meses a los cuatro años. | UN | وصدرت في حق شركائه في التهمة أحكام بالسجن تتراوح مدتها بين ستة أشهر وأربع سنوات. |
Señaló sin embargo que los desarrollos ocurridos en los últimos cuatro años deberían tomarse en cuenta. | UN | غير أنها أشارت إلى أن التطورات في الأعوام الأربعة الماضية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار هي الأخرى. |
Y con cuatro años de edad, yo tuve la oportunidad de navegar por primera vez. | TED | وكطفلة في الرابعة من عمرها، أُتيحت لي الفرصة للابحار لأول مرة في حياتي. |
Pensamos que, cuando fuiste diagnosticada hace cuatro años, la prueba del laboratorio estaba mal. | Open Subtitles | نظن أنه عندما تم تشخيصك منذ أربع سنين, عالم الأمراض كان مخطىء |