Después de cuatro a seis años de estudios en la escuela paralela, los alumnos terminan la educación primaria. | UN | وبعد مدة تتراوح بين أربع وست سنوات من الدراسة في المدرسة البديلة، يتمّ الطلاب تعليمهم الابتدائي. |
Si las armas fueren de las clasificadas en esta Ley como armas de fuego ofensivas, armas blancas ofensivas, explosivos, armas químicas, biológicas, atómicas, trampas bélicas y armas experimentales, la pena a imponerse será de cuatro a seis años de prisión y comiso de las armas. | UN | وإذا كانت الأسلحة مما صُنف في هذا القانون على أنه أسلحة نارية هجومية أو أسلحة بيضاء هجومية أو متفجرات أو أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية أو فخاخ حربية أو أسلحة تجريبية، فإن العقوبة التي تسلط هي السجن لمدة تتراوح بين أربع وست سنوات مع مصادرة الأسلحة. |
42. Si se trabaja en cada uno de estos campos, se lograrán objetivos operacionales específicos en cuatro a seis años. | UN | 42- ويتوقع أن يفضي العمل بشأن كل من هذه المجالات إلى تحقيق الأهداف التنفيذية المحددة في غضون فترة تتراوح بين أربع وست سنوات. |
Sí, lo sé. De vacaciones en un sitio de cuatro a seis años. | Open Subtitles | نعم, أعلم, تتفسح في إصلاحية لمدة أربع إلى ست سنوات |
Cada cuatro a seis años, la UNESCO y la OMM convocan a una conferencia internacional conjunta de hidrología con el objeto de examinar el programa de trabajo de ambas organizaciones. | UN | وتجتمع اليونسكو والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية مرة كل فترة تتراوح من أربع إلى ست سنوات في مؤتمر دولي مشترك معني بالهيدرولوجيا بهدف استعراض برنامج عمل المنظمتين كلتيهما. |
Una opción podría consistir en la extensión por los órganos, previo acuerdo con los Estados partes, de los plazos de presentación de los informes nacionales (por ejemplo, de cuatro a seis años), o la consolidación de dos o tres informes en uno solo que se presentaría con una frecuencia menor (práctica que se sigue, por ejemplo, en el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial). | UN | وتتمثل إحدى الأفكار في أن تتفق اللجان مع الدول الأطراف على إطالة الحدود الزمنية لتقديم التقارير الوطنية (على سبيل المثال، تمديدها من أربع سنوات إلى ست سنوات) أو تجميع تقريرين أو ثلاثة تقارير في تقرير واحد بحدود زمنية أطول (على نحو مماثل للممارسة التي تتبعها لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على سبيل المثال). |
También preguntaron si existían planes para reformar el Código Penal con respecto a las sanciones por el asesinato de una esposa por adulterio, que eran de sólo cuatro a seis años. | UN | وسأل الأعضاء أيضا هل هناك خطط لتعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالعقوبات المقررة في حالة قتل الزوجة لارتكابها الزنا، وهي لا تتجاوز السجن لمدة أربعة إلى ستة أعوام. |
Si las armas fueren de las clasificadas en esta ley como armas de fuego ofensivas, armas blancas ofensivas, explosivos, armas químicas, biológicas, atómicas, trampas bélicas o armas experimentales, la pena a imponerse será de cuatro a seis años de prisión y comiso de las armas. " | UN | وإذا كانت الأسلحة المصنوعة من المصنفة في هذا القانون على أنها أسلحة نارية هجومية أو أسلحة بيضاء هجومية أو متفجرات أو أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية أو فخاخ حربية أو أسلحة تجريبية، فإن العقوبة التي تسلط هي السجن لمدة تتراوح بين أربع وست سنوات مع مصادرة الأسلحة " . |
" La pena a imponerse será de cuatro a seis años de prisión y comiso de las armas, si estas fueren de las clasificadas en esta ley como armas de fuego ofensivas, explosivos, armas químicas, biológicas, atómicas, trampas bélicas y armas experimentales. " | UN | وتسلط عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين أربع وست سنوات مع مصادرة الأسلحة إذا كانت من المصنفة في هذا القانون على أنها أسلحة نارية هجومية أو متفجرات أو أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية أو فخاخ حربية أو أسلحة تجريبية " . |
Han transcurrido también cuatro años desde el fenómeno anterior, y durante los últimos 30 años los fenómenos de El Niño han reaparecido con diversa intensidad a intervalos de cuatro a seis años aproximadamente. | UN | كما مرت أربع سنوات على حدوث الموجة السابقة، وعادت موجات النينيو التي حدثت خلال الـ 30 سنة الماضية الى الظهور مرة أخرى بدرجات متباينة من الشدة كل نحو أربع إلى ست سنوات. |
El proyecto incluye también una propuesta de elevar la pena máxima por un delito intencional de blanqueo de dinero de seis meses a dos años de privación de libertad y de cuatro a seis años por un delito de blanqueo de dinero con circunstancias agravantes. | UN | كما يتضمن مشروع القانون اقتراحا برفع الحد الأقصى للعقوبة عن جريمة غسل الأموال المتعمدة من ستة أشهر إلى سنتين ومن أربع إلى ست سنوات بالنسبة لجرائم غسل الأموال الخطيرة. |
Sería preferible que estos últimos fueran contratados por un período de cuatro a seis años y que rotaran entre los distintos organismos de las Naciones Unidas para que el equipo de evaluación se mantenga fresco y dinámico. | UN | ويستصوب الاحتفاظ بالمجموعة الأخيرة لمدة أربع إلى ست سنوات وأن يتناوبوا مع موظفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى لكي يبقى الفريق المعني بالتقييم مفعماً بالنشاط وسريع الاستجابة. |
9. En otra resolución (48/216 D, de 23 de diciembre de 1993), la Asamblea General, invitó a la Junta a que, en consulta con el Secretario General, formulara sus observaciones sobre la ampliación del mandato de los miembros de la Junta de Auditores de cuatro a seis años. | UN | ٩ - وفي طلب منفصل، دعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/٢١٦ دال المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ مجلس مراجعي الحسابات أن يقدم، بالتشاور مع اﻷمين العام، تقريرا عن آرائه بشأن تمديد فترة العضوية ﻷعضاء المجلس من أربع إلى ست سنوات. |
Una opción podría consistir en la extensión por los órganos, previo acuerdo con los Estados partes, de los plazos de presentación de los informes nacionales (por ejemplo, de cuatro a seis años), o la consolidación de dos o tres informes en uno solo que se presentaría con una frecuencia menor (práctica que se sigue, por ejemplo, en el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial). | UN | وتتمثل إحدى الأفكار في أن تتفق اللجان مع الدول الأطراف على إطالة الحدود الزمنية لتقديم التقارير الوطنية (على سبيل المثال، تمديدها من أربع سنوات إلى ست سنوات) أو تجميع تقريرين أو ثلاثة تقارير في تقرير واحد بحدود زمنية أطول (على نحو مماثل للممارسة التي تتبعها لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على سبيل المثال). |
677. La enseñanza superior consiste en los estudios universitarios que duran de cuatro a seis años y se siguen en cuatro universidades y escuelas privadas. | UN | 677- يتألف التعليم العالي من دراسات قبل التخرج تدوم من أربعة إلى ستة أعوام وهي تقدم في أربع جامعات وفي كليات خاصة. |
41. La delegación de la Federación de Rusia apoya la idea del " documento de perspectiva " en el que, según el documento A/48/277, se analizarían los problemas y las tendencias en que debería centrarse la atención de la comunidad internacional durante un período de cuatro a seis años, y se definirían las prioridades de la Organización. | UN | ٤١ - وأعلن أن الوفد الروسي يؤيد فكرة الوثيقة المعنونة " المنظورات " التي، وفقا للوثيقة A/48/277، تتضمن تحليلا للمشاكل والاتجاهات التي تستحق أن تستحوذ على انتباه المجتمع الدولي لفترة تتراوح بين أربعة إلى ستة أعوام وأن تمدد أولويات المنظمة. |