ويكيبيديا

    "cuatro ciudadanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أربعة مواطنين
        
    • أربعة أشخاص
        
    • أربعة من المواطنين
        
    cuatro ciudadanos iraníes han sido inculpados, incluidos un antiguo jefe de la Radio y Televisión Iraní en París y un secretario administrativo de la Embajada de la República Islámica del Irán en Berna. UN ووجهت التهمة الى أربعة مواطنين إيرانيين، من بينهم شخص سبق أن كان على رأس إذاعة وتلفزيون إيران في باريس وسكرتير إداري في سفارة جمهورية إيران اﻹسلامية في برن.
    El precio trágico de la libertad fue la vida de uno de cada cuatro ciudadanos de mi país. UN لقد كان الثمن المأساوي للحرية حياة مواطن من كل أربعة مواطنين في بلدنا.
    Está integrada por una representación paritaria de las partes, cuatro ciudadanos de diversos sectores de la sociedad, un representante del Congreso de la República y el Jefe de la MINUGUA, con voz pero sin voto. UN وتتألف من عدد متكافئ من ممثلي الطرفين، ومن أربعة مواطنين ينتمون لقطاعات مختلفة بالمجتمع، ومن ممثل عن الكونغرس، ومن رئيس بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق، دون أن يكون له حق التصويت.
    Como resultado de los bombardeos recíprocos de las dos partes en el conflicto en el territorio del Afganistán, varios proyectiles cayeron en territorio de Uzbekistán y cuatro ciudadanos resultaron heridos. UN ونتيجة لتبادل إطلاق النار بين مواقع الجانبين المتنازعين في أراضي أفغانستان، سقطت عدة قذائف على اﻷراضي اﻷوزبكستانية المتاخمة للحدود مما أدى إلى إصابة أربعة مواطنين بجراح.
    Asimismo, el Estado parte debería proporcionar información actualizada sobre el caso de cuatro ciudadanos del Camerún, a saber, Mouafo Ludo, Pengou Pierpe, Mechoup Baudelaire y Ouafo Zacharie, que permanecen detenidos en Saná, en régimen de incomunicación y sin las debidas garantías procesales, desde 1995. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة أربعة أشخاص من الكاميرون، هم موافو لودو وبينغو بيربي وميشوب بودلير ووافو زكريا، الذين أُودعوا في الحبس الانفرادي بصنعاء منذ عام 1995 دون أن تُتخذ بشأنهم أية إجراءات قانونية.
    Como consecuencia de ello cuatro ciudadanos resultaron heridos, uno de gravedad. UN وأصيب أربعة مواطنين بجروح، بعضها خطير، كنتيجة لذلك.
    Durante la guerra, se reclutó a uno de cada cuatro ciudadanos de mi país para construir defensas y servicios para las primeras líneas de los frentes. UN وأثناء الحرب جرى تجنيد واحد من كل أربعة مواطنين من مواطني بلدي للعمل في بناء المرافق الدفاعية والعسكرية في الجبهة.
    Los acompañaban cuatro ciudadanos del Níger, entre ellos Aghali Alambo, una figura destacada de la anterior rebelión tuareg en el Níger. UN وكان يرافق القافلة أربعة مواطنين من النيجر بينهم أغالي ألامبو، وهو شخصية بارزة من الثوار الطوارق سابقا في النيجر.
    Detuvo cuatro ciudadanos libaneses, que confesaron ser miembros de Hezbollah enviados para cometer el atentado. UN وألقت القبض على أربعة مواطنين لبنانيين اعترفوا بأنهم أعضاء في حزب الله أوفدوا لارتكاب ذلك الهجوم.
    Asesinaron brutalmente a cuatro ciudadanos chinos e hirieron a otros 300, y causaron graves pérdidas materiales. UN وقتلت بوحشية أربعة مواطنين صينيين وتسببت في إصابة أكثر من 300 آخرين بجروح، وفي خسائر كبرى في الممتلكات.
    cuatro ciudadanos de los EE.UU. salieron gravemente heridos durante el ataque Open Subtitles على ما يبدو ، أربعة مواطنين أمريكان جُرِحَوا في الهجوم
    cuatro ciudadanos americanos fueron heridos de gravedad. Open Subtitles على ما يبدو ، أربعة مواطنين أمريكان جُرِحَوا في الهجوم
    Los disparos comenzaron en el momento en que la patrulla yugoslava descubrió a cuatro ciudadanos albaneses cruzando ilegalmente la frontera. UN وقد فتحت النيران في لحظة إلقاء الدورية اليوغوسلافية القبض على أربعة مواطنين البانيين أثناء عبورهم الحدود بصورة غير مشروعة.
    Además de dos representantes de cada una de las dos partes, incluye a cuatro ciudadanos de distintos sectores, a un representante del Congreso y al jefe de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ممثلين عن كل من الطرفين، تضم اللجنة أربعة مواطنين من مختلف القطاعات ونائب من الكونغرس ورئيس بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق.
    Como consecuencia del bombardeo, murieron cuatro ciudadanos iraquíes, tres de ellos empleados de la empresa petrolífera, y otros 27 resultaron heridos, 10 de los cuales estaban adscritos a la misma. Asimismo, se destruyeron numerosas instalaciones, equipo técnico y construcciones prefabricadas pertenecientes a la Empresa Petrolífera Al-Yanub. UN واستُشهد نتيجة القصف أربعة مواطنين من بينهم ثلاثة موظفين في شركة نفط الجنوب وجرح سبعة وعشرون مواطنا من بينهم عشرة من منتسبي الشركة، كما أسفر القصف عن تدمير العديد من المنشآت والأجهزة الفنية والأبنية الجاهزة التابعة لشركة نفط الجنوب.
    El mismo día, dichos aviones bombardearon emplazamientos civiles y militares en las provincias de Maysan y Dhi Qar, ataques que produjeron heridas a cuatro ciudadanos y daños a instalaciones civiles y militares. UN كما قامت هذه الطائرات في نفس اليوم بقصف مواقع مدنية وعسكرية في محافظتي ميسان وذي قار وأدى القصف إلى جرح أربعة مواطنين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Los aparatos bombardearon emplazamientos civiles y militares de las gobernaciones de Maysan y Dhi Qar y provocaron heridas a cuatro ciudadanos y daños a instalaciones civiles y militares. UN وقد قامت تلك الطائرات بقصف مواقع مدنية وعسكرية في محافظتي ميسان وذي قار وأدى القصف إلى جرح أربعة مواطنين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Dichos aparatos bombardearon emplazamientos civiles y militares de las provincias de Basora y Dhi Qar, lo que produjo la muerte a cuatro ciudadanos y heridas a otros 27 y daños a instalaciones civiles y militares. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظتي البصرة وذي قار وأدى القصف إلى استشهاد أربعة مواطنين وإصابة سبعة وعشرين آخرين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    En una audiencia sobre la prórroga de la detención de cuatro ciudadanos israelíes de origen arabopalestino, el abogado del Estado presentó la orden que anunciaba el bloqueo como la disposición que justificaba la entrada de las fuerzas israelíes en aguas internacionales. UN وعرض ممثل الدولة الأمر بإعلان الحصار في جلسة استماع بشأن تمديد احتجاز أربعة مواطنين إسرائيليين من عرب فلسطين كسبب لدخول القوات الإسرائيلية في المياه الدولية.
    Asimismo, el Estado parte debería proporcionar información actualizada sobre el caso de cuatro ciudadanos del Camerún, a saber, Mouafo Ludo, Pengou Pierpe, Mechoup Baudelaire y Ouafo Zacharie, que permanecen detenidos en Saná, en régimen de incomunicación y sin las debidas garantías procesales, desde 1995. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة أربعة أشخاص من الكاميرون، هم موافو لودو وبينغو بيربي وميشوب بودلير ووافو زكريا، الذين أُودعوا في الحبس الانفرادي بصنعاء منذ عام 1995 دون أن تُتخذ بشأنهم أية إجراءات قانونية.
    Asimismo, el Estado parte debería proporcionar información actualizada sobre el caso de cuatro ciudadanos del Camerún, a saber, Mouafo Ludo, Pengou Pierpe, Mechoup Baudelaire y Ouafo Zacharie, que permanecen detenidos en Saná, en régimen de incomunicación y sin las debidas garantías procesales, desde 1995. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة أربعة أشخاص من الكاميرون، هم موافو لودو وبينغو بيربي وميشوب بودلير ووافو زكريا، الذين أُودعوا في الحبس الانفرادي بصنعاء منذ عام 1995 دون أن تُتخذ بشأنهم أية إجراءات قانونية.
    Durante su visita a Kirguistán tuvo también la oportunidad de entrevistarse con cuatro ciudadanos uzbecos detenidos en el sur del país tras huir de los trágicos acontecimientos que se desarrollaron en Andijan en mayo de 2005. UN 24 - وقال إنه أثناء زيارته إلى قيرغيزستان، أتيحت له الفرصة أيضا للتحدث مع أربعة من المواطنين الأوزبكيين الذين تم اعتقالهم في جنوب البلاد بعد أن هربوا من الأحداث المؤسفة التي وقعت في أذربيجان في أيار/مايو 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد