. En su primer período de sesiones, la Comisión Preparatoria estableció cuatro comisiones Especiales, además de su Plenario y su Mesa. | UN | وقد أنشأت اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى أربع لجان خاصة بجانب هيئتها العامة ولجنتها العامة. |
Están previstas cuatro comisiones técnicas en el marco de la Oficina de Coordinación Nacional, entre ellas la comisión técnica conjunta de paz y seguridad. | UN | ويتوقع إنشاء أربع لجان فنية في إطار مكتب التنسيق الوطني، بما فيها اللجنة الفنية المشتركة للسلام والأمن. |
El proyecto fue estudiado por un total de cuatro comisiones de la Cámara de Diputados, de las cuales tres recomendaron su aprobación. | UN | وناقش مشروع القانون مجموعة من أربع لجان تابعة لمجلس النواب، حيث أوصت ثلاث لجان منها بالموافقة عليه. |
cuatro comisiones regionales también organizaron reuniones regionales intergubernamentales. | UN | كما عقدت أربع لجان إقليمية اجتماعات حكومية دولية على الصعيد الإقليمي. |
Según el reglamento vigente, hay que nombrar cuatro comisiones: de selección, de cuentas públicas, de procedimiento y prerrogativas y de proyectos de ley de consolidación. | UN | ويجب بناءً على اللوائح الداخلية تشكيل أربع لجان هي اللجنة المنتدبة، ولجنة الحسابات الوطنية، ولجنة الإجراءات والامتيازات، ولجنة توحيد مشروعات القوانين. |
En el marco de esta revisión, se suspendieron las comisiones principales que antes existían y se establecieron cuatro comisiones permanentes y cinco grupos especiales de trabajo, entre ellos la Comisión Permanente de Productos Básicos. | UN | وفي إطار هذا التعديل، عُلﱢقت أنشطة اللجان الرئيسية التي كانت موجودة حينذاك وأنشئت أربع لجان دائمة وخمسة أفرقة عاملة مخصصة، كان من بينها اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية. |
Se reconoció la necesidad de contar con una plataforma política común e instituciones para el período de transición, así como de crear cuatro comisiones para tratar asuntos como los de la democracia, el genocidio, la justicia y la impunidad. | UN | وتم الاعتراف بالحاجة الى وضع منهاج سياسي مشترك ومؤسسات انتقالية فضلا عن إنشاء أربع لجان لمناقشة مواضيع الديمقراطية واﻹبادة الجماعية والعدالة واﻹفلات من العقاب. |
La Asociación cuenta con cuatro comisiones de estudio que se ocupan respectivamente de la administración judicial y el estatuto del poder judicial, el derecho y los procedimientos civiles, el derecho y los procedimientos penales y el derecho público y social. | UN | وللرابطة أربع لجان دراسية تتناول، على التوالي، اﻹدارة القضائية ومركز القضاء، والقانون واﻹجراءات المدنية، والقانون واﻹجراءات الجنائية، والقانون العام واﻹجتماعي. |
Se prevé dotar a cuatro comisiones regionales de asesores regionales de derechos humanos; ya se ha nombrado al de la CEPAL. | UN | ويعتزم تعيين مستشارين إقليميين لحقوق الإنسان في أربع لجان إقليمية؛ وتم بالفعل تعيين المستشار الإقليمي الخاص باللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
La Unión tiene cuatro comisiones de estudio que se ocupan respectivamente de la administración judicial y el estatus de los magistrados, el derecho y procedimiento civil, el derecho y procedimiento penal, el derecho público y laboral. | UN | ولدى الرابطة أربع لجان دراسة، تتناول كل منها الإدارة القضائية ومركز القضاء والإجراءات المدنية والقانون المدني والقانون الجنائي والإجراءات الجنائية والقانون العام والقانون الاجتماعي. |
Sus integrantes están organizadas en cuatro comisiones permanentes: promoción y divulgación; investigación y proyectos; legislación; educación y capacitación. | UN | ويندمج هؤلاء في أربع لجان دائمة هي: لجنة الترويج والتعميم؛ ولجنة البحوث والمشاريع؛ ولجنة التشريع؛ ولجنة التثقيف والتدريب. |
Durante el período que se examina, el PNUD también respaldó la labor de cuatro comisiones independientes a las que las autoridades de " Puntlandia " encargaron la preparación de recomendaciones de reforma institucional. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الدعم للعمل الذي تقوم به أربع لجان مستقلة كلفتها سلطات " بونتلاند " بإعداد توصيات بشأن الإصلاح المؤسسي. |
Posteriormente, el Presidente estableció cuatro comisiones sobre reforma constitucional, reforma del sector judicial, competitividad y tecnología de la información, en las que participan representantes de los sectores público y privado. | UN | وبعدئذ أنشأ الرئيس أربع لجان تختص بالإصلاح الدستوري، وإصلاح قطاع العدل، والقدرة التنافسية، وتكنولوجيا المعلومات، تضم جميعها مجموعة متباينة من ممثلي القطاعين العام والخاص. |
La principal razón de dicho incremento deriva de la creación de cuatro comisiones y misiones de investigación independientes, así como de la creación de nuevos mandatos de procedimientos especiales. | UN | وينبع السبب الرئيسي لتلك الزيادة من إنشاء أربع لجان تحقيق مستقلة وبعثات تقصي حقائق، وإنشاء ولايات جديدة تتعلق بالإجراءات الخاصة. |
Por ejemplo, durante 2012 la Oficina contribuyó a la creación de cuatro comisiones indagadoras y una misión investigadora con el mandato del Consejo de Derechos Humanos. | UN | فعلى سبيل المثال، ساهمت المفوضية خلال عام 2012 في إنشاء أربع لجان للتحقيق وبعثة واحدة لتقصي الحقائق أنيط بها تكليف من مجلس حقوق الإنسان. |
La Unión tiene cuatro comisiones de estudio que se ocupan respectivamente de la administración judicial y el estatus de los magistrados, el derecho y procedimiento civil, el derecho y procedimiento penal, y del derecho público y laboral. | UN | ولدى الرابطة أربع لجان دراسية، تتناول الإدارة القضائية ووضع القضاء؛ والقانون المدني والإجراءات المدنية، والقانون الجنائي والإجراءات الجنائية، والقانون العام والاجتماعي، على التوالي. |
Como parte de ese programa, y en un esfuerzo por institucionalizar la transparencia y la responsabilidad ante nuestra sociedad, el Consejo Rector Provisional de las Fuerzas Armadas está estableciendo cuatro comisiones de investigación a fin de arrojar luz sobre las prácticas pasadas de algunos antiguos funcionarios públicos y políticos sospechosos de corrupción y de malversar fondos públicos. | UN | وكجزء من البرنامج وحرصا على تأسيس الشفافية والتعرض للمحاسبة في مجتمعنا، بدأ المجلس الحاكم المؤقت للقوات المسلحة بإنشاء أربع لجان تحقيق للكشف عن الممارسات الماضية لبعض الموظفين العموميين والسياسيين السابقين المشتبه في تورطهم في تقاضي رشاوى واختلاس اﻷموال العامة. |
Por esas razones y para salvaguardar los derechos y privilegios de nuestros ciudadanos, el Gobierno decidió establecer cuatro comisiones investigadoras, dirigidas por jueces de países extranjeros, destinadas a investigar posibles casos de corrupción y malversación de fondos públicos de los que serían responsables algunos antiguos políticos y funcionarios públicos. | UN | ولهذه اﻷسباب، وللحفاظ على حقوق مواطنينا وامتيازاتهم، قررت الحكومة إنشاء أربع لجان للتحقيق، يرأسها قضاة من بلدان أجنبية، للتحقيق في ما يشتبه في وقوعه من حالات الرشوة واختلاس اﻷموال العامة التي قام بها بعض الموظفين المدنيين ورجال السياسة السابقين. |
Las posiciones de las delegaciones con respecto a las recomendaciones de estas cuatro comisiones se han indicado claramente en dichas Comisiones y constan en los documentos oficiales pertinentes. | UN | إن مواقف الوفود بالنسبة إلى توصيات اللجان الأربع هذه تم إيضاحها في اللجان وهي مسجلة في المحاضر الرسمية ذات الصلة. |
17. La prioridad actual de Guyana es velar por el establecimiento y pleno funcionamiento de la Comisión de Derechos Humanos y las otras cuatro comisiones. | UN | 17- وتعطي غيانا الأولوية حالياً لضمان إنشاء لجنة حقوق الإنسان واللجان الأربع الأخرى وأنها تعمل بالكامل. |
En su primer período de sesiones, la Comisión Preparatoria estableció su Pleno, su Mesa y cuatro comisiones especiales. | UN | وأنشأت اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى هيئتها العامة، ومكتبها، وأربع لجان خاصة. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos cuenta habitualmente son la asistencia del UNOSAT en la esfera de las comisiones de investigación independientes. Los expertos del UNOSAT del Instituto ayudaron en la organización de cuatro comisiones de investigación independientes del ACNUDH para Libia y la República Árabe Siria. | UN | ويقدم البرنامج المساعدة بانتظام إلى مفوضية حقوق الإنسان في مجال لجان التحقيق المستقلة، حيث قدم خبراء البرنامج التابع للمعهد المساعدة لأربع لجان تحقيق مستقلة تابعة للمفوضية في ليبيا وسوريا. |