Los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 entraron en vigor para Francia en 1951. | UN | بدأ نفاذ اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 في فرنسا في عام 1951. |
Por ejemplo, el hecho de que los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 se incluyan en el anexo de crímenes previstos en tratados podría ser fuente de confusión. | UN | ومن ذلك مثلا أن تعديد اتفاقيات جنيف الأربع لعام ١٩٤٩ في المرفق تحت عنوان الجرائم التي تخضع لمعاهدات قد يكون مضللا. |
El artículo 3, común a los cuatro Convenios de Ginebra, se aplica específicamente a los casos de los conflictos armados de carácter no internacional. | UN | وتنطبق المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع بوجه خاص على حالات الصراع المسلح غير الدولي. |
Este otoño celebraremos el sexagésimo aniversario de los cuatro Convenios de Ginebra. | UN | في هذا الخريف سنحتفل بالذكرى السنوية الستين لاتفاقيات جنيف الأربع. |
El Líbano opina que el ejercicio del derecho de las personas a oponerse a la ocupación con miras a la autodeterminación, de conformidad con los cuatro Convenios de Ginebra, no constituye un acto de terrorismo. | UN | 9 - ويؤمن لبنان بأن ممارسة حق الشعوب في مقاومة الاحتلال لتقرير مصيرها وفقا لاتفاقيات جنيف الأربع لا تشكل إرهاب. |
El Sr. Delgado Sánchez (Cuba) reitera que Cuba está comprometida sin reservas con el derecho internacional humanitario y, en particular, con los cuatro Convenios de Ginebra y los Protocolos Adicionales. | UN | 39 - السيد ديلغادو سانشيز (كوبا): استهل كلامه بإعادة التأكيد على التزام كوبا غير المشروط بالقانون الإنساني الدولي، وعلى الأخص باتفاقيات جنيف الأربع وبروتوكولاتها الإضافية. |
A nivel internacional, se basa en los cuatro Convenios de Ginebra y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وعلى الصعيد الدولي، فإنها تقوم على اتفاقيات جنيف الأربع والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Los cuatro Convenios de Ginebra y sus dos Protocolos Adicionales | UN | اتفاقيات جنيف الأربع وبروتوكولاها الإضافيان |
Tailandia es también Estado parte en los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 sobre derecho internacional humanitario. | UN | كما أن تايلند دولة طرف في اتفاقيات جنيف الأربع للقانون الإنساني الدولي لعام 1949. |
Las fuerzas armadas de los Estados actúan en el marco de un régimen jurídico general, constituido por los cuatro Convenios de Ginebra y sus dos Protocolos Adicionales. | UN | فالقوات المسلحة التابعة للدول تخضع لنظام قانوني شامل، أفرزته اتفاقيات جنيف الأربع وبروتوكولاها الإضافيان. |
:: Los cuatro Convenios de Ginebra y sus dos Protocolos adicionales, etc. | UN | اتفاقيات جنيف الأربع وبروتوكولاها الإضافيان، الخ. |
Exhorta al Gobierno a que respete los principios del derecho internacional humanitario, especialmente los cuatro Convenios de Ginebra en que es parte Myanmar. | UN | ويناشد الحكومة أن تتقيد بالقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف الأربع التي أصبحت ميانمار طرفاً فيها. |
Esta categoría de crímenes incluye las infracciones graves, según se definen en los cuatro Convenios de Ginebra, o se superpone con ellas. | UN | وتشمل هذه الفئة من الجرائم الخروق الجسيمة حسب تعريفها الوارد في اتفاقيات جنيف الأربع. |
También insta al Gobierno a que respete el derecho internacional humanitario, en especial los cuatro Convenios de Ginebra en los que Myanmar es parte. | UN | وهو يدعو الحكومة إلى الالتزام بالقانون الإنساني الدولي، ولا سيّما اتفاقيات جنيف الأربع التي انضمت ميانمار إليها. |
El artículo 2 común a los cuatro Convenios de Ginebra dispone que: | UN | إذ تنص المادة 2 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 على أن |
Los cuatro Convenios de Ginebra y los dos Protocolos adicionales. | UN | اتفاقيات جنيف الأربع والبروتوكولان الإضافيان |
Tailandia también es parte en los cuatro Convenios de Ginebra de 1949. | UN | كما انضمت تايلند إلى اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949. |
Cuando se produce en un conflicto armado internacional, puede ser una " infracción grave " de los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 o del Protocolo adicional I de 1977. | UN | فيمكن أن تكون " انتهاكاً خطيراً " لاتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 أو للبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977، عندما يحدث الانتهاك في ظل نزاع مسلح دولي. |
Además, por lo que se refiere a los incidentes que añaden al conflicto una dimensión internacional, el Gobierno del Sudán está obligado a cumplir las disposiciones del Protocolo Adicional I de 1977 a los cuatro Convenios de Ginebra. | UN | وفضلا عن ذلك، بالنسبة للحوادث التي تضفي طابعا دوليا على الصراع، فإن حكومة السودان ملزمة بأحكام البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 لاتفاقيات جنيف الأربع. |
Para poder aplicar el Protocolo adicional II a los cuatro Convenios de Ginebra a los conflictos armados sin carácter internacional, deben intervenir en las hostilidades el Gobierno del Sudán y por lo menos un grupo armado no estatal. | UN | وحتى ينطبق البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف الأربع على الصراع المسلح غير الدولي، يجب أن تشمل أعمال القتال حكومة السودان وجماعة أو أكثر من الجماعات المسلحة من غير الدول. |
Las disposiciones del presente Protocolo no afectarán a las obligaciones de los Estados Partes en virtud de los cuatro Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos adicionales de 8 de junio de 1977 o la posibilidad abierta a cualquier Estado Parte de autorizar al Comité Internacional de la Cruz Roja a visitar los lugares de detención en situaciones no comprendidas en el derecho internacional humanitario. | UN | لا تمس أحكام هذا البروتوكول التزامات الدول الأطراف باتفاقيات جنيف الأربع المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين المؤرخين 8 حزيران/يونيه 1997، ولا تمس إمكانية أن تأذن أي دولة طرف للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة أماكن الاحتجاز في الحالات غير المشمولة بالقانون الإنساني الدولي. |
129. La reciente decisión del Congreso de ratificar el Protocolo adicional II a los cuatro Convenios de Ginebra, de 12 de agosto de 1949 ha cobrado importancia simbólica en los esfuerzos por humanizar el conflicto armado entre las fuerzas gubernamentales y los grupos insurgentes. | UN | ٩٢١- وقد اكتسب قرار الكونغرس اﻷخير بالتصديق على البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف اﻷربع المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ أهمية رمزية في الجهود التي تبذل من أجل إضفاء صبغة إنسانية على النزاع المسلح الدائر بين القوى الحكومية وجماعات المتمردين. |
Los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 relativos a la protección de las víctimas de la guerra y sus Protocolos I y II de Ginebra, de 1977. | UN | ٢ - اتفاقات جنيف اﻷولى الى الرابعة لعام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا الحرب وبروتوكولاها اﻷول والثاني لعام ١٩٧٧ المرفقان بها |
:: La Misión Permanente de la Arabia Saudita también reafirma el compromiso del Reino de la Arabia Saudita con el derecho internacional humanitario y los cuatro Convenios de Ginebra, que buscan reafirmar la dignidad, seguridad e integridad del ser humano y tienen por objeto garantizar sus derechos, su libertad y su protección ante cualquier agresión. | UN | :: كما يؤكد وفد المملكة الدائم تمسك المملكة العربية السعودية بالقانون الدولي الإنساني واتفاقيات جنيف الأربعة التي تستهدف التأكيد على كرامة الإنسان وأمنه وسلامته، وترمي إلى تأمين حقوقه وحريته وحمايته من أي اعتداء. |