ويكيبيديا

    "cuatro decenios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أربعة عقود من
        
    • استمر أربعة عقود
        
    No se puede permitir ahora que cuatro decenios de aspiraciones y más de dos años y medio de intensas negociaciones terminen en fracaso. UN ولا يمكن ولا يجب السماح بأن تنتهي الى الفشل اﻵن أربعة عقود من الطموحات وأكثر من سنتين من المفاوضات الكثيفة.
    Como conclusión, y haciéndonos eco de las voces de muchos otros en esta Asamblea, el Canadá cree firmemente que cuatro decenios de aspiraciones y más de dos años de negociaciones intensas no pueden ni deben ser obstaculizados o desechados. UN وختامــا، فإن كنــدا، ترديدا ﻷصوات العديدين هنا في هذه الجمعية، تؤمن إيمانا راسخا بأنه لا يصح إجهاض أو تبديد أربعة عقود من اﻷماني وأكثر من سنتين من المفاوضات المكثفة وبأن هذا لن يحدث.
    Desde luego, sería inaceptable si, al cabo de casi cuatro decenios de esfuerzos, lográsemos un Tratado que dejara abierto el camino para mejorar o perfeccionar armas nucleares o para desarrollar y perfeccionar diseños para nuevas armas. UN وسيكون مما لا يمكن قبوله بالتأكيد اذا حققنا، بعد زهاء أربعة عقود من الجهد، معاهدة تترك طريقاً مفتوحاً أمام تحسين أو رفع مستوى اﻷسلحة النووية أو وضع تصميمات ﻷسلحة جديدة وتحسينها.
    Después de más de cuatro decenios de estancamiento económico, los Estados africanos están aprendiendo que la industrialización es indispensable. UN وبعد ما يربو على أربعة عقود من الركود الاقتصادي، ها هي الدول الأفريقية تتعلّم أن التصنيع أمر لا غنى عنه.
    Se cumplen cuatro decenios de represión del pueblo palestino, así como la supresión de sus derechos, incluido su derecho a la libre determinación. UN وهو يؤرخ لمرور أربعة عقود من قمع الشعب الفلسطيني وغمطه حقوقه، بما فيها حقه في تقرير المصير.
    Tras más de cuatro decenios de represión, el pueblo libio tiene grandes expectativas en cuanto a la restauración de sus libertades. UN فبعد أربعة عقود من القهر، لدى الشعب الليبي تطلعات كبيرة إلى استرداد حرياته العامة وحرياته الفردية.
    En un país que ha sufrido cuatro decenios de guerra, la inquietante cuestión de la seguridad no se puede resolver imponiendo otra guerra. UN وفي بلد يعاني من أربعة عقود من الحرب، لا يمكن حل مسألة الأمن المحيرة بفرض حرب أخرى.
    En un país que ha padecido cuatro decenios de guerra, la irritante cuestión de la seguridad no puede resolverse externalizando el problema o imponiendo una nueva guerra. UN في بلد عانى من أربعة عقود من الحرب، لا يمكن حل مشكلة الأمن المثيرة للقلق من خلال إقحام الخارج فيها أو بفرض حرب أخرى.
    En este sentido, es importante que tomemos nota y aplaudamos el acuerdo histórico firmado por Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), que anuncia un período de paz después de más de cuatro decenios de lucha amarga y destructiva. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن ننوه ونشيد بالاتفاق التاريخي الذي أبرمته اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، والذي يعد بداية عهد من السلام بعد أكثر من أربعة عقود من القتال المدمر والمرير.
    Las Naciones Unidas con sus cuatro decenios de experimentos y experiencia en asuntos económicos, políticos, sociales, culturales y humanitarios han formulado importantes perspectivas en cuanto al desarrollo de los recursos humanos. UN وقد صاغت اﻷمم المتحدة، التي تملك أربعة عقود من التجربة والخبرة في الشؤون الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية، لمناظير هامة بشأن تنمية الموارد البشرية.
    Tras la finalización, en 1987, de cuatro decenios de régimen autoritario, la introducción de amplias reformas constitucionales hicieron posible que Taiwán celebrara sus primeras elecciones parlamentarias generales en 1992, y después, en 1996, su primera elección presidencial directa. UN وبعد انتهاء أربعة عقود من الحكم الاستبدادي في عام 1987، مكّنت إصلاحات دستورية موسّعة تايوان من إجراء انتخاباتها البرلمانية العامة الأولى في عام 1992، ثم في انتخاباتها الرئاسية المباشرة الأولى في عام 1996.
    Tras la finalización, en 1987, de cuatro decenios de régimen autoritario, la introducción de amplias reformas constitucionales hizo posible que Taiwán celebrara sus primeras elecciones parlamentarias generales en 1992, y después, en 1996, su primera elección presidencial directa. UN وبعد انتهاء أربعة عقود من الحكم الاستبدادي في عام 1987، مكّنت إصلاحات دستورية موسّعة تايوان من إجراء انتخاباتها البرلمانية العامة الأولى في عام 1992، ثم في انتخاباتها الرئاسية المباشرة الأولى في عام 1996.
    Después de más de cuatro decenios de existencia, podría haber entrado en el Libro Guinness de los Records como el embargo de mayor duración en la historia humana. UN وهذا الحظر، بعد أكثر من أربعة عقود من وجوده، يمكن أن يدخـل موسوعـة " غينيـس " للأرقام القياسية بوصفـه أطول حظـر في تاريخ البشرية.
    Me detengo en esta frase, porque si esta frase entraña una amenaza de nuevas acciones contra mi país, que es como los cubanos la hemos entendido, el Sr. Presidente de los Estados Unidos debería recordar que es el número 10 en hacerlo, en estos cuatro decenios de bloqueo y agresiones que Cuba ha sabido vencer. UN ولا بد لي أن أتوقف عند هذه العبارة، لأنها تنطوي على تهديد بفرض جزاءات جديدة ضد بلدنا، كما فهم الكوبيون. ويجب أن يتذكر الرئيس الموقر للولايات المتحدة أنه الرئيس العاشر الذي يطلق هذه التهديدات خلال أربعة عقود من الحصار والاعتداءات التي تمكنت كوبا من التغلب عليها.
    La convocatoria a establecer una comisión de investigación cuya jurisdicción temporal abarque más de cuatro decenios de la historia reciente de Burundi es por tanto un llamado a mantener la imparcialidad en el recuento de la verdad histórica y a examinar las masacres de 1993 desde una perspectiva histórica. UN ومن ثم، فإن الدعوة إلى إنشاء لجنة تحقيق، يتجاوز اختصاصها الزمني حقبة أربعة عقود من تاريخ بوروندي الحديث، هي مناشدة للإنصاف، في رواية الحقيقة التاريخية، ووضع مجازر سنة 1993 في إطارها التاريخي.
    No sólo han conseguido ese objetivo fundamental pese a cuatro decenios de guerra fría, sino que también han ofrecido a los Estados múltiples medios para resolver sus diferencias, antes de llegar a un guerra. UN ولم تحقق الأمم المتحدة ذلك الهدف الرئيسي، رغم أربعة عقود من الحرب الباردة، فحسب ولكنها أتاحت أيضا للدول وسائل متعددة لحل خلافاتها دون اللجوء إلى الحرب.
    Tras casi cuatro decenios de existencia, la categoría de los países menos adelantados goza actualmente de un amplio reconocimiento en las Naciones Unidas, la Organización Mundial del Comercio y la Unión Europea. UN وبعد مرور أربعة عقود من الزمن تقريباً على إنشائها، باتت فئة أقل البلدان نمواً تتمتع باعتراف واسع النطاق في الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية والاتحاد الأوروبي.
    En cuatro decenios de referencias a los objetivos convenidos en la asistencia oficial para el desarrollo, no he visto un caso en el que el objetivo esté condicionado a cálculo alguno del crecimiento económico o del superávit. UN وعلى مدى أربعة عقود من الحديث عن أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليها، لم أر حالة واحدة تم فيها جعل هذا الهدف مشروطا بأي حسابات للنمو أو الفائض الاقتصادي.
    Tras cuatro decenios de ocupación y más de 60 años de desposesión, la comunidad internacional debe actuar por fin correctamente con el pueblo palestino, respaldando la realización de sus derechos inalienables. UN وذكرت أنه بعد أربعة عقود من الاحتلال وأكثر من 60 سنة من نزع الملكية، يتعين على المجتمع الدولي أخيرا أن ينصف الشعب الفلسطيني بتأييد إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Con los cambios radicales acaecidos en Europa oriental llegaron a su fin más de cuatro decenios de competencia adversa ideológica y militar entre el Este y el Oeste, creando así oportunidades sin precedentes para un progreso sustancial en la seguridad, el control de los armamentos y el desarme. UN ومع التغيرات الجذرية التي حصلت في أوروبا الشرقية، انقضت أكثر من أربعة عقود من المنافسة اﻷيديولوجية والعسكرية الحادة بين الشرق والغرب، اﻷمر الذي أتاح فرصا لا سابق لها لاحراز تقدم كبير في اﻷمن وتحديد اﻷسلحة، ونزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد