ويكيبيديا

    "cuba con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كوبا مع
        
    • كوبا من
        
    • كوبا في إطار
        
    • كوبا القوي
        
    El articulado previsto en este título establece el monitoreo de las relaciones económicas y comerciales de Cuba con terceros países. UN ٩١ - وينص هذا الباب أيضا على رصد العلاقات الاقتصادية والتجارية التي تقيمها كوبا مع بلدان ثالثة.
    Al propio tiempo, puede comprobarse que el comercio de Cuba con empresas subsidiarias de compañías norteamericanas, que ha sido el blanco fundamental de la Ley Torricelli de 1992, abarca básicamente la compra de productos alimenticios y medicinas esenciales para el consumo elemental del pueblo cubano. UN ويمكن التحقق، في حينه، من أن تجارة كوبا مع أفرع شركات الولايات المتحدة، وهي الهدف الرئيسي لقانون توريسللي لعام ١٩٩٢، تتضمن أساسا شراء المنتجات الغذائية واﻷدوية اللازمة للاستهلاك الضروري للشعب الكوبي.
    Cooperación de Cuba con otros Estados u organismos de otros Estados para prevenir La preparación o realización de actos y Acciones terroristas 42 UN سادسا - تعاون كوبا مع الدول الأخرى أو هيئات الدول الأخرى لمنع إعداد أو تنفيذ أعمال وعمليات إرهابية
    Cooperación de Cuba con las Naciones Unidas y otros organismos internacionales en la lucha contra el terrorismo internacional 45 UN سابعا - تعاون كوبا مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في مكافحة الإرهاب الدولي
    El documento expone la tradicional posición de cooperación mantenida por Cuba con todos los mecanismos de carácter no discriminatorio en materia de derechos humanos. UN وتبين الوثيقة الموقف التعاوني التقليدي الذي تتخذه كوبا من جميع الآليات المتسمة بطابع غير تمييزي في ميدان حقوق الإنسان.
    VI- Cooperación de Cuba con otros Estados u organismos de otros Estados para prevenir la preparación o realización de actos y acciones terroristas. UN سادسا - تعاون كوبا مع الدول الأخرى أو هيئات الدول الأخرى لمنع إعداد أو تنفيذ أعمال وعمليات إرهابية.
    Ello no sólo impide el comercio entre las dos naciones, sino que también tiene por objeto reprimir el comercio de Cuba con terceros Estados y sus empresas privadas, lo que constituye una violación manifiesta de la soberanía de tales Estados y de los principios más elementales del derecho internacional. UN فهذه التدابير لم تمنع التجارة بين البلدين فحسب، بل سعت أيضا إلى عرقلة تجارة كوبا مع دول أخري وشركاتها الخاصة، في انتهاك صارخ لسيادة هذه الدول وللمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Sin embargo, más grave que todo eso es que el bloqueo por parte de los Estados Unidos impone sus criminales disposiciones a las relaciones de Cuba con los demás países que integran esta Asamblea General. UN وما هو أفدح من ذلك أن حصار الولايات المتحدة يفرض أحكامه الإجرامية على علاقات كوبا مع البلدان الأخرى التي تتكون منها هذه الجمعية العامة.
    IX. COOPERACIÓN DE Cuba con LA MAQUINARIA DE DERECHOS HUMANOS DE NACIONES UNIDAS UN تاسعاً - تعاون كوبا مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    En el espíritu de transparencia y cooperación que caracteriza la actuación de Cuba con los mecanismos de la maquinaria de derechos humanos de las Naciones Unidas, el Gobierno de Cuba proporcionó al Grupo de Trabajo abundante información sobre el caso, a fin de permitirle una evaluación objetiva del mismo. UN وحرصاً على روح الشفافية والتعاون اللذين يطبعان تصرف كوبا مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، قدمت حكومة كوبا إلى الفريق العامل معلومات وافية عن القضية، من أجل إتاحة تقييم موضوعي لها.
    Cooperación de Cuba con la maquinaria de derechos humanos de UN تعاون كوبا مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان 145-160 23
    La Oficina de la OIT para México y Cuba sigue con su programa de prioridades en materia de cooperación técnica en el empleo y trabajo decente en Cuba con el Ministerio del Trabajo y Seguridad Social (MTSS), la Central de Trabajadores de Cuba (CTC) y el Grupo de Empleadores Cubanos (GEC). UN ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك برنامجه للتعاون التقني المعني بالعمالة وأولويات العمل اللائق في كوبا مع وزارة العمل، واتحاد العمال الكوبيين، ومجموعة أرباب العمل.
    Esta visita deber ser considerada, sin embargo, como el punto de partida de una cooperación efectiva y no meramente superficial del Gobierno de Cuba con los distintos mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos, incluido el Relator Especial, dándoles la oportunidad, en particular, de visitar el país. UN ولكن ينبغي اعتبارها نقطة انطلاق من أجل التعاون الكامل - لا السطحي فحسب - من حكومة كوبا مع جميع أجهزة حقوق اﻹنسان، بمن في ذلك المقرر الخاص، وذلك بصفة خاصة باتاحة الفرصة أمام هذه اﻷجهزة لزيارة البلد.
    Al propio tiempo, solicitamos que la organización nos explique ¿cómo encajan su actitud y actividades respecto a Cuba con los requerimientos y requisitos dispuestos en la resolución 1996/31 del Consejo que regulan la actuación y comportamiento de las ONG en relación consultiva con el Consejo? UN وفي الوقت ذاته نطلب إلى المنظمة أن تشرح لنا كيف يتواءم مسلكها وأنشطتها تجاه كوبا مع المتطلبات والمستلزمات المنصوص عليها في القرار 1996/31 الذي ينظم أعمال وتصرفات المنظمات غير الحكومية الحاصلة على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؟
    La verdad es que lo que afecta al comercio de Cuba con otros países no es el embargo, sino su falta de solvencia crediticia, que a su vez se debe a que no paga sus deudas, y debe miles de millones de dólares en préstamos y préstamos atrasados. UN والحقيقة هي أن الذي يؤثر سلبا على تجارة كوبا مع البلدان الأخرى ليس هو الحظر، وإنما افتقارها إلى الأهلية الائتمانية، وهذا بدوره يعـزى إلى حقيقة أنها لا تفـي بديونها وتدين بمليارات الدولارات بين قروض ومتأخرات.
    La desaparición de los vínculos únicos que unían a Cuba con la desaparecida Unión Soviética y los ex países socialistas de Europa propició importantes cambios en las políticas económicas y la aplicación de reformas estructurales a lo largo del decenio de 1990. UN 2 - وجاء إنهاء العلاقات الفريدة التي كانت تربط كوبا مع الاتحاد السوفياتي سابقا والبلدان الأوروبية الاشتراكية ليشكل حدثا له أهميته الفائقة. وأضفى تغييرات هامة على السياسات الاقتصادية وعلى تنفيذ الإصلاحات الهيكلية على مدى عقد التسعينيات.
    79. La cooperación de Cuba con la ONUDI ha tenido un impacto palpable en la economía del país, especialmente en esferas como las agroindustrias, el medio ambiente, la energía y la gestión empresarial. UN 79- ولتعاون كوبا مع اليونيدو تأثير ملحوظ على اقتصاد كوبا، وخاصة في مجالات الصناعات الزراعية والبيئة والطاقة وادارة الأعمال.
    El artículo 110 del Código Penal se refiere a alistamientos, u otros actos hostiles a un Estado extranjero, que den motivo a un peligro de guerra o a medidas de represalias contra Cuba, o expongan a los cubanos a vejaciones o represalias en sus personas o bienes, o a la alteración de las relaciones amistosas de Cuba con otro Estado. UN تشير المادة 110 من قانون العقوبات إلى التجنيد، وغيره من الأعمال العدائية ضد دولة أجنبية، الذي ينطوي على خطر شن حرب ضد كوبا أو اتخاذ تدابير انتقامية ضدها، أو قد يعرّض الكوبيين إلى الإهانة أو إلى أعمال انتقامية ضد أشخاصهم أو ممتلكاتهم، أو المساس بالعلاقات الودية التي تحتفظ بها كوبا مع دولة أخرى.
    Pero el episodio más notorio ocurrido este año con respecto al bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba fue, sin duda, la guerra sin cuartel librada por el Departamento del Tesoro de los Estados Unidos contra las relaciones de Cuba con instituciones financieras y bancarias de otros países. UN غير أن الحادث الأسوأ سمعة هذا العام فيما يتعلق بالحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا كان قطعا الحرب الضروس التي شنتها إدارة الخزانة في الولايات المتحدة على علاقات كوبا مع المؤسسات المالية والمصرفية لبلدان ثالثة.
    El Gobierno de las Bahamas se siente reconfortado por los esfuerzos hechos últimamente por los Estados Unidos de América y por la República de Cuba con miras a resolver este problema perenne de los emigrantes cubanos. UN وحكومة جزر البهاما تشعر بالتشجيع إزاء الجهود التي بذلت مؤخرا من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوبا من أجل التصدي لهذه المشكلة المزمنة الخاصة بمهاجري كوبا.
    Por consiguiente, China apoya el proyecto de resolución presentado por Cuba con arreglo al tema actual del programa. UN ولذلك تؤيد الصين مشروع القرار الذي تقدمه كوبا في إطار البند الحالي من جدول الأعمال.
    En este sentido, nos sumamos a los Estados Miembros que han aplaudido la decisión del Gobierno de Cuba de adherirse al TNP y de ratificar el Tratado de Tlatelolco. Esta iniciativa refleja el compromiso de Cuba con el desarme nuclear. UN وفي هذا الصدد، نشارك الدول الأعضاء الأخرى في الترحيب بقرار حكومة كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، والتصديق على معاهدة تلاتيلولكو، الذي جاء تعبيرا عن التزام كوبا القوي بنـزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد