ويكيبيديا

    "cuba de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كوبا من
        
    • كوبا على
        
    • كوبا في
        
    • لكوبا
        
    • كوبا عن
        
    • كوبا بشأن
        
    • كوبا بأن
        
    • كوبا لعام
        
    • الكوبية على
        
    • كوبا التي
        
    • كوبا فيما يتعلق
        
    • عوامة
        
    Plan de Acción Nacional de la República de Cuba de Seguimiento a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer UN خطة العمل الوطنية لجمهورية كوبا من أجل متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    También recibió documentación relativa a la condición jurídica y social de la mujer en Cuba de fuentes de fuera del país. UN وتلقت المقررة الخاصة كذلك وثائق تتعلق بوضع المرأة في كوبا من مصادر خارج البلد.
    No obstante, las sanciones unilaterales restringen severamente la capacidad de Cuba de importar fácilmente alimentos. UN بيد أن العقوبات المفروضة من طرف واحد تقيد بشدة قدرة كوبا على استيراد الأغذية بسهولة.
    En realidad el derecho internacional afirma el derecho de Cuba de actuar como lo hizo. UN فالواقع أن القانون الدولي يؤكد حق كوبا في القيام بما فعلته.
    En consecuencia, la Misión Permanente de los Estados Unidos informa a la Misión Permanente de Cuba de lo siguiente: UN وبناء عليه، فإن البعثة الدائمة للولايات المتحدة تبلغ البعثة الدائمة لكوبا بما يلي:
    Trató también de impedir la compra por parte de Cuba de medicamentos deficitarios en el país, como plasma, hormona para la glándula tiroide, penicilina, antibióticos, alcaloides y cortizona. UN وحاولت أيضا إعاقة كوبا عن شراء اﻷدوية التي تعوز البلد مثل البلازما وهرمونات الغدة الدرقية والبنسلين والمضادات الحيوية والقلوانيات والكورتيزون.
    La delegación de México se suma a la petición formulada por la representante de Cuba de que se proporcione dicha información en la próxima sesión plenaria. UN وانضم وفد المكسيك إلى الطلب المقدم من ممثل كوبا بشأن تقديم هذه المعلومات في الجلسة العامة القادمة.
    También se aprecia en el impedimento del disfrute del ejercicio de los derechos intelectuales de nuestros creadores y en la exclusión de Cuba de reuniones hemisféricas de Ministros de Cultura. UN كما أن تلك الأضرار محسوسة في العقبات التي تحول دون تمتع مبدعينا بممارسة حقوقهم الفكرية، وفي استبعاد كوبا من اجتماعات وزراء الثقافة في نصف الكرة الغربي.
    Plan de Acción Nacional de la República de Cuba de Seguimiento a la IV Conferencia de la ONU sobre la Mujer UN خطة العمل الوطنية لجمهورية كوبا من أجل متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    Como resultado, se promulgó el Plan de Acción Nacional de la República de Cuba de Seguimiento a la IV Conferencia de Naciones Unidas sobre la Mujer. UN وصدرت خطة العمل الوطنية لجمهورية كوبا من أجل متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، نتيجة لذلك.
    La Sra. Brooks fue Embajadora Extraordinaria y Plenipotenciaria de Liberia ante la República de Cuba de 1976 a 1977. UN وشغلت السيدة بروكس منصب سفيرة مفوضة فوق العادة لليبريا في جمهورية كوبا من عام 1976 إلى عام 1977.
    Por eso mi país se congratula por la revocación de la injusta expulsión de la República hermana de Cuba de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN لذلك يحيي بلدي قرار العدول عن الإقصاء المجحف لشقيقتنا جمهورية كوبا من منظمة الدول الأمريكية.
    También se suministró información sobre la ratificación por Cuba de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وقُدمت معلومات أيضا بشأن تصديق كوبا على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    De este modo, el bloqueo menoscaba la capacidad del Gobierno de Cuba de aplicar el Programa de Hábitat y de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio referidos a los asentamientos humanos. UN وبذلك، يقوض الحظر قدرة حكومة كوبا على تنفيذ برنامج الموئل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    Ese proyecto aboga, además, por imponer nuevas sanciones y prohibiciones para evitar el acceso a Cuba de recursos petroleros. UN ويدعو مشروع القانون هذا أيضا إلى فرض جزاءات وإجراءات حظر جديدة للحيلولة دون حصول كوبا على الموارد النفطية.
    En esta ley se basan las primeras regulaciones del bloqueo contra Cuba de 1962. UN وكان هذا القانون قد مهد للأنظمة التي شكلت فيما بعد أسانيد للحظر الذي فرض على كوبا في عام 1962؛
    En esta Ley se basan las primeras regulaciones del bloqueo contra Cuba de 1962. UN وقد أرسى هذا القانون الأسس الأولى للأنظمة التي تحكم الحصار الذي فرض على كوبا في عام 1962.
    Entretanto, se dieron seguridades a la Misión Permanente de Cuba de que las autoridades del país anfitrión y de la ciudad anfitriona garantizaban su seguridad. UN وفي أثناء ذلك، تلقت البعثة الدائمة لكوبا تأكيدا بضمان أمنها من قبل البلد المضيف وموظفي المدينة المضيفة.
    Santa Lucía opina que hace ya demasiado tiempo que debían volver a examinarse los problemas que han llevado al aislamiento de Cuba de la corriente principal del desarrollo económico y social de nuestro hemisferio. UN وترى سانت لوسيا أن المسائل التي أدت الى عزل كوبا عن التيار العام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية داخل نصف الكرة الخاص بنا، قد فات موعد إعادة بحثها.
    También apoya la solicitud de Cuba de que se den a conocer los montos de las economías realizadas al fin del mes de septiembre por concepto de fluctuaciones de los tipos de cambio. UN وأعرب أيضا عن دعمه للطلب المقدم من كوبا بشأن اﻹعلان عن مبلغ الوفورات المحققة في نهاية شهر أيلول/سبتمبر عن طريق تقلب أسعار الصرف.
    Los he convocado para reiterar el emplazamiento de Cuba de que el Presidente, la Secretaria de Estado y el Gobierno de Estados Unidos deben responder. UN لقد دعوتكم من أجل إعادة تأكيد مطالبة كوبا بأن على رئيس الولايات المتحدة ووزيرة خارجيتها وحكومتها تقديم أجوبة.
    Nadie conoce que el " Plan Bush para Cuba " , de 2004, haya sido dejado sin efecto. UN ويبدو أن أحدا لم يلاحظ أن " خطة بوش من أجل كوبا " لعام 2004 قد تركت على جانب الطريق.
    El Presidente indicó que tenía entendido que en el informe del Comité, como en años anteriores, se recogerían debidamente todas las declaraciones de las delegaciones y dio seguridades, muy en particular a la representante de Cuba, de que, por lo tanto, las cuestiones que interesaban a su país se reseñarían en el informe. UN ٢٨ - وقال الرئيس إن من المفهوم لديه أن تقرير اللجنة سيبين على النحو الواجب، كما حدث في السنوات السابقة، جميع البيانات التي أدلت بها الوفود، ومن ثم طمأن الممثلة الكوبية على وجه الخصوص الى أن الشواغل التي أعرب عنها بلدها ستبين في التقرير.
    Era la Cuba de los marines norteamericanos borrachos en las calles de La Habana, profanando nuestros monumentos nacionales, y la de Fulgencio Batista, asesinando y torturando a los estudiantes con la tácita complicidad de los gobernantes norteamericanos de entonces. UN كانت كوبا التي يجب فيها رجال المشاة البحرية الأمريكية السكارى الشوارع يشوهون نصبنا التذكارية، كانت كوبا. قولجنسيو باتيستا الذي كان يقتل ويعذب التلاميذ مع المشاركة الصامتة من قبل الزعماء الأمريكيين.
    La Enmienda Torricelli (1992) supuso la exclusión de Cuba de los circuitos de cruceros, que son una fuente cada vez mayor de ingresos económicos para los países de destino y en particular para los países de la región del Caribe. UN وعلى وجه الخصوص، فإن عدم القدرة على إجراء تبادل مع الولايات المتحدة يخلف آثارا عميقة في البلد، بالنظر إلى إمكانيات كوبا فيما يتعلق بإقامة صناعات أكثر تتطلب كثافة المعارف وتتسم بقيمة مضافة عالية.
    Los interruptores de flotador de mercurio suelen colocarse en una Cuba de flotador y se accionan cuando aumento y disminuye el nivel de líquido. UN عادة ما توضع مفاتيح التبديل الزئبقية ذات العوامة داخل مبيت عوامة طافية ويتم تحفيزها اعتمادا على مستويات السائل المرتفعة والمنخفضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد