ويكيبيديا

    "cuba en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كوبا في
        
    • لكوبا في
        
    • كوبا المركز
        
    • كوبا خلال
        
    El mercenarismo, fue tipificado en Cuba en el Código Penal de 1979. UN وقد عرّف المرتزق في كوبا في القانون الجنائي لسنة 1979.
    El Gobierno de los Estados Unidos pretende con este argumento esconder y minimizar todo lo que ha hecho Cuba en el combate al terrorismo internacional. UN فحكومة الولايات المتحدة تحاول من خلال هذه الذريعة حجب كل ما قامت به كوبا في مكافحة الإرهاب الدولي والتقليل من شأنه.
    Otras consideraciones de interés para Cuba en el cumplimiento del Tratado sobre la no proliferación UN الاعتبارات الأخرى التي تهم كوبا في مجال تطبيق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Las ramificaciones de la actividad terrorista contra Cuba en el territorio de los Estados Unidos parecen no tener límites. UN ويـبدو أن للنشاط الإرهابي ضد كوبا في إقليم الولايات المتحدة جذورا لا حدود لها.
    En 2012, la organización presentó una contribución por escrito en el examen periódico universal de Cuba en el Consejo de Derechos Humanos. UN وفي عام 2012، قدمت المنظمة مساهمة خطية إلى الاستعراض الدوري الشامل لكوبا في مجلس حقوق الإنسان.
    Los embarques estadounidenses a Cuba aumentaron de 0 toneladas en 2000 a cerca de 75.000 toneladas en 2003, lo que ha convertido a Cuba en el séptimo mercado de exportación en importancia de los Estados Unidos. UN فقد ارتفعت صادرات الولايات المتحدة إلى كوبا من لا شيء في عام 2000 إلى نحو 000 75 طن في عام 2003، لتحتل كوبا المركز السابع بين أسواق صادرات الولايات المتحدة.
    En la nota también se incluye un proyecto de decisión presentado por Cuba en el séptimo período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وتتضمن المذكرة أيضاً مشروع مقرر قدمته كوبا خلال الدورة السابعة للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Por consiguiente, China apoya el proyecto de resolución presentado por Cuba en el marco del correspondiente tema del programa. UN ولذا، تؤيد الصين مشروع القرار المقدم من كوبا في إطار البند الحالي من جدول الأعمال.
    Este bloqueo no ha frustrado la posición de Cuba en el mercado de las ideas, donde por doquier compite con otros en pie de igualdad. UN ولم يحبط هذا الحصار موقف كوبا في سوق الأفكار، حيث تتنافس، على نفس الدرجة من الإقناع، مع الآخرين.
    Levántese el bloqueo contra Cuba en el área de las tecnologías y la información. UN ارفعوا الحظر المفروض على كوبا في مجال التكنولوجيا والمعلومات.
    Vemos nosotros con especial simpatía que la Comisión incluya ese tercer tema y coincidimos con las apreciaciones del representante de Cuba, en el sentido de que podríamos hoy no adoptar ninguna determinación, luego veríamos con especial agrado que se continúen las consultas. UN ونحن نتفق مع ممثـــل كوبا في أنه قد يحسن بنا ألا نبت اليوم في أمر ماهية البند الذي يدرج في جدول اﻷعمال. وسيسعدنا أن تستمر المشاورات بشأن هذا الموضوع.
    - Representante de Cuba en el Comité del Programa y de la Coordinación durante su 30º período de sesiones UN - مثل كوبا في لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثلاثين
    Por consiguiente, esta normalización facilitaría, sin duda alguna, la inserción de Cuba en el proceso de mundialización de la economía y de liberalización del comercio, así como también la consolidación del proceso democrático y una mayor apertura de Cuba hacia el mundo. UN ولا شك أن هذا التطبيع سيكون من شأنه تسهيل اندماج كوبا في عملية العولمة الاقتصادية، وتحرير التجارة من القيود، وسيكون من شأنه أن يعزز النهج الديمقراطي ويزيد من انفتاح كوبا على العالم.
    Ella me ha pedido tratar con ustedes nuestro interés en lograr una declaración conjunta sobre Cuba en el Consejo Económico y Social. UN وقد طلبت مني أن أتحدث معكم عن اهتمامنا بوضــع بيــان مشتــرك عن كوبا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي " .
    La delegación del Pakistán, en consecuencia, apoyará la enmienda que ha sugerido Cuba en el documento A/C.1/51/L.50 con respecto al principio de la legítima defensa. UN ولذلك سيؤيد وفـــد باكستان التعديل الذي اقترحته كوبا في الوثيقة A/C.1/51/L.50 فيما يتعلق بمبدأ الدفاع عن النفس.
    Asimismo, como parte de la experiencia acumulada por Cuba en el enfrentamiento al terrorismo, se ha fomentado en el país una estrecha cooperación entre los órganos estatales en los diferentes ámbitos de la lucha contra este fenómeno. UN وعلاوة على ذلك، جرى، في إطار الخبرة التي اكتسبتها كوبا في مواجهتها للإرهاب، تشجيع قيام تعاون وثيق داخل البلد بين الأجهزة الحكومية في شتى مجالات مكافحة تلك الظاهرة.
    Las iniciativas promovidas por Cuba en el marco de la Tercera Comisión están destinadas a restaurar el orden internacional, en el que se puedan realizar plenamente los derechos y libertades estipulados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتهدف المبادرات التي دعت إليها كوبا في إطار اللجنة الثالثة إلى إقامة النظام الدولي الذي يمكن في ظله إعمال الحقوق والحريات المبينة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إعمالا تاما.
    Los Estados Unidos siguen dando asilo al terrorista Luis Posada Carriles, responsable de la voladura en 1976 de un avión civil cubano y de un complot para asesinar al Presidente de Cuba en el año 2000. UN وتواصل الولايات المتحدة إيواء الإرهابي لويز بوسادا كاريليس، المسؤول عن تفجير طائرة مدنية كوبية في عام 1976 والتآمر لاغتيال رئيس كوبا في عام 2000.
    Los logros de Cuba en el ámbito de la atención de la salud habían beneficiado a muchos países, especialmente en África, y la asistencia sanitaria prestada incondicionalmente indicaba la fe de Cuba en la solidaridad internacional. UN وقد أفادت إنجازات كوبا في مجال الرعاية الصحية العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا، كما أن المساعدة غير المشروطة التي قدمتها في مجال الصحة تمثل دليلاً على إيمان كوبا بالتضامن الدولي.
    1. Actividades espaciales desarrolladas por Cuba en el año 2009 UN 1- أنشطة الفضاء التي اضطلعت بها كوبا في عام 2009
    Además del aspecto jurídico, no creemos que contribuya al objetivo de la reinserción plena de Cuba en el sistema interamericano. UN وبصرف النظر عن الجانب القانوني، لا نعتقد أنه يسهم في تحقيق الهدف المتمثل في اﻹدماج الكامل لكوبا في منظومة الدول اﻷمريكية.
    Una clara muestra de esto puede encontrarse en el último estudio del Índice de Desempeño Ambiental que fue publicado por las Universidades de Yale y Columbia, que sitúa a Cuba en el noveno lugar entre los países del mundo en materia de desempeño ambiental (por delante de países como Finlandia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte). UN ويوجد دليلٌ واضحٌ على ذلك في آخر دراسة لمؤشر الأداء البيئي التي نشرتها جامعتا ييل وكولومبيا، حيث احتلت كوبا المركز التاسع في العالم من حيث الأداء البيئي (متقدمةً على دول مثل فنلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية).
    En lo que respecta a los niños enviados a Cuba en el decenio de 1980, el Gobierno del Sudán nunca suministró al Relator Especial información concreta, y se limitó a la afirmación general de que el SPLA había enviado a Cuba a cientos de niños. UN وفيما يتعلق باﻷطفال الذين أرسلوا إلى كوبا خلال عقد الثمانينات، فإنه لم يحدث أبدا أن زودت حكومة السودان المقرر الخاص بأي معلومات قاطعة، فيما عدا الزعم العام بأن الجيش الشعبي لتحرير السودان أرسل مئات اﻷولاد إلى كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد