ويكيبيديا

    "cubana en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكوبية في
        
    • الكوبي في
        
    • لكوبا في
        
    • الكوبية لدى
        
    • كوبية في
        
    Sin embargo, el Gobierno no está satisfecho y continuará laborando hacia una mayor presencia de la mujer cubana en los puestos de dirección. UN على أنها أضافت أن الحكومة غير قانعة بما تحقق وأنها ستواصل العمل من أجل زيادة تمثيل المرأة الكوبية في الوظائف القيادية.
    Estados Unidos no ha escatimado recurso alguno en sus planes hegemónicos, especialmente después del triunfo de la Revolución cubana en 1959. UN فلم تألُ الولايات المتحدة جهدا في تنفيذ خططها الرامية إلى الهيمنة، وخاصة منذ انتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    Lamentablemente, la embajada cubana en su país fue blanco de las iras de algunos grupos políticos de la oposición. UN 8 - واستطرد يقول إن السفارة الكوبية في بلده كانت للأسف هدفا لبعض جماعات المعارضة السياسية.
    La legislación cubana en esta materia no permite ni la exportación ni el tránsito de armas de fuego por el territorio nacional hacia terceros países. UN ولا يسمح التشريع الكوبي في هذا الشأن بتصدير أو نقل الأسلحة النارية عبر البلد عندما تكون متجهة إلى بلد آخر.
    La legislación cubana en esta materia no permite ni la exportación ni el tránsito de armas de fuego por el territorio nacional hacia terceros países. UN ولا يسمح القانون الكوبي في هذا الشأن بتصدير أو نقل الأسلحة النارية عند مرورها عبر البلد إلى بلد آخر.
    Destaca de manera particular la participación de las mujeres en el Ministerio del Comercio Exterior, entidad que proyecta la política exterior cubana en la rama del comercio. UN 332- وتبرز مشاركة المرأة في وزارة التجارة الخارجية، بصورة خاصة، وهي الوزارة التي تعكس السياسة الخارجية لكوبا في قطاع التجارة.
    El deporte, como derecho de todos, es uno de los logros más relevantes de la Revolución cubana en materia de derechos humanos. UN وتمثل الرياضة، بوصفها حقا متاحا للجميع، أحد أهم الإنجازات التي حققتها الثورة الكوبية في مجال حقوق الإنسان.
    Esta pretensión alcanzó su máxima expresión con el triunfo de la Revolución cubana en 1959. UN وقد بلغ هذا العزم ذروته بانتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    A partir del triunfo de la Revolución Cubana, en 1959, el deporte dejó de ser una exclusividad en nuestro país y pasó a ser un derecho de todo el pueblo. UN ومنذ انتصار الثورة الكوبية في 1959، لم تعد الرياضة في بلدنا مقتصرة على فئة قليلة وأصبحت حقاً لجميع أفراد شعبنا.
    Aunque se decretó oficialmente en 1962, su aplicación comenzó desde el mismo triunfo de la Revolución cubana en 1959. UN وعلى الرغم من إعلان فرض الحصار رسميا في عام 1962، فإن تطبيقه بدأ منذ انتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    El combate de Cuba contra el terrorismo se remonta al mismo triunfo de la Revolución cubana en el año 1959. UN وتعود جهود كوبا في مكافحة الإرهاب على عصر انتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    La participación de la mujer cubana en la vida política del país puede constatarse en la presencia femenina en todos los órganos del Estado y del Gobierno. UN ويمكن ملاحظة مشاركة المرأة الكوبية في الحياة السياسية بالبلد من خلال وجودها في جميع أجهزة الدولة والحكومة.
    Las autoridades cubanas competentes conocían, al propio tiempo, que en El Salvador opera una red de mercenarios dedicada al terrorismo y al narcotráfico internacional, muy estrechamente vinculada a la contrarrevolución cubana en Miami. UN وكانت السلطات الكوبية المختصة على علم، في حينه، بأن ثمة شبكة من المرتزِقة في السلفادور تقوم بأعمال اﻹرهاب والاتجار الدولي بالمخدرات، وهي على صلة وثيقة بمؤيدي الثورة المضادة الكوبية في ميامي.
    La historia no ha dejado espacio a la duda acerca de las intenciones reales de la política de los Estados Unidos hacia Cuba, especialmente después del triunfo de la Revolución cubana en 1959. UN ولم يترك التاريخ مجالا للشك فيما يتعلق بالنوايا الحقيقية لسياسة الولايات المتحدة إزاء كوبا، وخاصة منذ انتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    Una afectación de particular significación es la inexistente participación institucional cubana en el mercado norteamericano del arte. UN 136 - ومن الآثار الهامة بصفة خاصة عدم مشاركة المؤسسات الكوبية في السوق الفنية في الولايات المتحدة.
    El objetivo primordial de la Oficina de La Habana ha sido fomentar los intercambios regionales e interregionales en las comunidades educativa, cultural y científica, con vistas a impulsar la presencia cubana en el exterior y a facilitar la participación de expertos extranjeros en las reuniones celebradas en Cuba. UN وقد أعطى مكتب المنظمة في هافانا اﻷولوية في عمله لتشجيع التبادل بين اﻷوساط التربوية والثقافية والعلمية على الصعيدين اﻹقليمي واﻷقاليمي، بغية رفع مستوى التواجد الكوبي في الخارج وضمان مشاركة الخبراء اﻷجانب في الاجتماعات التي تعقد في كوبا.
    Además, la CEPAL sigue publicando todos los años una nota sobre el estudio económico de Cuba y un panorama preliminar de la economía cubana, en junio y diciembre de cada año, respectivamente, que entrañan la actualización y mejora de la base de datos macroeconómicos del país. UN وبالإضافة إلى ذلك تواصل اللجنة الاقتصادية نشر مذكرة سنوية بشأن الاستقصاء الاقتصادي لكوبا والنظرة الأولية العامة على الاقتصاد الكوبي في شهري حزيران/يونيه وكانون الأول/ديسمبر من كل عام على التوالي ويشمل كلا المنشورين تحديثا وترقية لقاعدة بيانات الاقتصاد الكلي للبلد.
    Las medidas del embargo afectan las importaciones de alimentos, destinados al consumo individual de la población cubana en los hogares y al consumo social en las escuelas, los hogares de ancianos, los hospitales y las guarderías infantiles. UN وتضر تدابير الحصار بالأغذية المستوردة - وهي منتجات مقررة ليستهلكها الشعب الكوبي في البيوت، وكذلك للاستهلاك الاجتماعي في المدارس، وفي مرافق المسنين، والمستشفيات، ومراكز العناية الصحية على حد سواء.
    Desde el año 1963 hasta el 31 de mayo de 2008 la cooperación cubana en el exterior ha contado con la participación de más de 341 mil colaboradores civiles en 154 países, de ellos más de 126 mil profesionales y técnicos de la salud en 104 países. UN 75- ومنذ عام 1963 وحتى 31 أيار/مايو 2008 شمل التعاون الكوبي في الخارج ما يربو على 000 341 عامل مدني في 154 بلداً، منهـم مـا يربو على 000 126 خبير وتقني صحي في 104 بلدان.
    En ese contexto, tras ser firmado en mayo de 2006 un contrato con Cuba para la exploración de petróleo en aguas profundas en la zona económica exclusiva cubana en el Golfo de México, la compañía petrolera Norsk Hydro de Noruega fue " amonestada " . UN 66 - وفي هذا السياق، تلقت شركة النفط النرويجية Norsk Hydro " إنذارا " بعد توقيعها عقدا مع كوبا في أيار/مايو 2006 للتنقيب عن النفط في أعماق المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لكوبا في خليج المكسيك.
    La detención durante más de dos horas de los funcionarios de la Misión cubana en la comisaría de policía, a pesar de conocerse perfectamente su condición diplomática, fue una violación deliberada de sus inmunidades y prerrogativas diplomáticas. UN كما أن احتجاز موظفين من البعثة الكوبية لدى الشرطة لمدة تزيد عن ساعتين، بالرغم من اﻹدراك التام لمركزهم الدبلوماسي، يشكل انتهاكا متعمدا لحصاناتهم وامتيازاتهم الدبلوماسية.
    Contamos actualmente con una experta cubana en el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW). UN وتوجد حاليا خبيرة كوبية في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد