La Secretaría está decidida a subsanar los problemas que causan demoras en cubrir las vacantes. | UN | وتلتزم الأمانة العامة بمعالجة المسائل التي تسهم في عوامل التأخير في ملء الشواغر. |
No obstante, la considerable demora en la expedición de los visados sigue impidiendo cubrir las vacantes a tiempo. | UN | ومع ذلك، ما زال التأخير الملحوظ في إصدار التأشيرات يعرقل ملء الشواغر في الوقت المناسب. |
Se informó a la Comisión de que la UNPROFOR tuvo que emplear más personal local para cubrir las vacantes en otras categorías de personal. | UN | وأبلغت اللجنة بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية اضطرت إلى توظيف موظفين محليين اضافيين لملء الشواغر في الفئات اﻷخرى من الموظفين. |
Comparación del procedimiento actual y el procedimiento propuesto para cubrir las vacantes | UN | مقارنة بين العملية الحالية والعملية المقترحة لملء الشواغر: |
El Secretario General destaca en concreto las dificultades de las que ha sido informado para cubrir las vacantes de personal especializado debido a la escasez de candidatos calificados y a la necesidad de anunciarlas más de una vez. | UN | ويؤكد الأمين العام خاصة على الصعوبات المبلغ عنها فيما يتعلق بملء الشواغر في الوظائف المتخصصة بسبب نقص المرشحين المؤهلين والحاجة المتكررة إلى الإعلان عن الوظيفة الشاغرة أكثر من مرة. |
La OSSI ha recomendado al ACNUR que haga todo lo necesario para cubrir las vacantes tan pronto como sea posible. | UN | وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المفوضية بأنه لن يدخر جهداً في ملء الوظائف الشاغرة بأسرع وقت ممكن. |
La Asamblea General deberá cubrir las vacantes que se producirán al terminar los mandatos del Sr. Montero y el Sr. Voicu. | UN | سيتعين على الجمعية العامة ملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد مونتيرو والسيد فويكو. |
No obstante, la Comisión pone en duda la necesidad de cubrir las vacantes en otras esferas, tales como la de administración. | UN | وفي الوقت نفسه، تشكك اللجنة في الحاجة الى ملء الشواغر في المجالات اﻷخرى كمجال اﻹدارة. |
Ha resultado sumamente difícil cubrir las vacantes en esferas especializadas. | UN | لقد كان من الصعب جداً ملء الشواغر في المجالات المتخصصة. |
Sencillamente forma parte de las tareas de gestión de las vacantes y, en la mayoría de los casos, se limita a cubrir las vacantes. | UN | ويتم تخطيط التعاقب بوصفه جزءاً من ممارسة إدارة الشواغر وفي معظم الحالات لا يتجاوز ملء الشواغر. |
Sencillamente forma parte de las tareas de gestión de las vacantes y, en la mayoría de los casos, se limita a cubrir las vacantes. | UN | ويتم تخطيط التعاقب بوصفه جزءاً من ممارسة إدارة الشواغر وفي معظم الحالات لا يتجاوز ملء الشواغر. |
Una de las máximas prioridades de la UNMIL es cubrir las vacantes. | UN | يمثل ملء الشواغر أولوية قصوى داخل البعثة. |
Esa iniciativa responde a la necesidad que tiene la Organización de cubrir las vacantes rápidamente, al otorgar poderes a los directores de programas en el proceso de selección. | UN | وقد لـبّت هذه المبادرة حاجة المنظمة لملء الشواغر بسرعة عن طريق تخويل مديري البرامج صلاحية إجراء عملية الاختيار. |
:: Preselección de 100 candidatos para cubrir las vacantes cuyos titulares prestan servicios de protección personal en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: الفحص المسبق لمائة مرشح لملء الشواغر المتعلقة بالحماية الشخصية في بعثات حفظ السلام |
La Comisión espera que los directores de los programas rindan cuentas completas de la planificación oportuna para cubrir las vacantes de sus oficinas. | UN | وتتوقع اللجنة أن يخضع مديرو البرامج للمساءلــة التامة عن التخطيط في الوقت المناسب لملء الشواغر التي تطرأ في مكاتبهم. |
Ahora bien, se informó a la Comisión de que el principal obstáculo con que se tropieza para cubrir las vacantes con mayor rapidez es el sistema Galaxy, que hace extremadamente engorroso y prolongado el proceso para cubrir una vacante, que toma en promedio de seis a nueve meses. | UN | ومع ذلك أُبلغت اللجنة أن العائق الرئيسي أن زيادة التعجيل بملء الشواغر هو نظام غالاكسي، الذي أدى إلى أن تُصبح العملية بالغة التعقيد والبطء بحيث تستغرق في المتوسط 6 إلى 9 شهور. |
En ese sentido, seguirán elaborándose listas de candidatos calificados a fin de acelerar el proceso de cubrir las vacantes. | UN | وفي هذا الصدد، سيتواصل إعداد قوائم بمرشحين مؤهلين للتعجيل بعملية ملء الوظائف الشاغرة. |
La planificación de la sucesión se lleva a cabo como parte de la gestión de vacantes, y en la mayoría de los casos entraña únicamente cubrir las vacantes existentes. | UN | فيتم تخطيط التعاقب كجزء من إدارة الشواغر، وفي معظم الحالات لا يتجاوز شغل الشواغر. |
Un cierto número de gobiernos respondió positivamente a ambas solicitudes y en consecuencia se han podido iniciar los trámites para cubrir las vacantes. | UN | وقد استجاب عدد من الحكومات لكلا الطلبين، وبذلك أمكن البدء في اتخاذ اجراءات شغل الوظائف الشاغرة. |
El Consejo eligió a Côte d ' Ivoire y Cuba para cubrir las vacantes en el Consejo de Administración, cuya provisión se había aplazado, para un mandato que comenzaría en la fecha de la elección y finalizaría el 31 de diciembre de 2012. | UN | انتخب المجلس كوت ديفوار وكوبا لملء شاغرين مؤجلين في مجلس الإدارة لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Partiendo de esta base, el FNUAP había iniciado el proceso de selección para cubrir las vacantes. | UN | وبناء على ذلك، بدأ الصندوق في التعيين لملء الوظائف الشاغرة. |
La Comisión Consultiva insta a las misiones interesadas a que agilicen el proceso de contratación para cubrir las vacantes de Oficial de Mejores Prácticas existentes. | UN | وتحث اللجنة الاستشارية البعثتين المعنيتين بتعجيل عملية استقدام الموظفين لملء الشاغرين المتبقيين في مجال أفضل الممارسات. |
1. Aprobación por el Comité de los expertos nombrados por dos Estados Partes para cubrir las vacantes resultantes de la dimisión de dos miembros del Comité. | UN | 1- موافقة اللجنة على الخبيرين اللذين عينتهما دولتان طرفان لملء شواغر نتجت عن استقالة عضوين من أعضاء اللجنة. |
La Asamblea General deberá cubrir las vacantes que se producirán al terminar los mandatos del Sr. Bettati, el Sr. Fonseca Pimentel, la Sra. Myers, el Sr. Stephanou y el Sr. Tashiro. | UN | سيتعين على الجمعية العامة ملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء مدة عضوية السيد بيتاتي، والسيد فونسيكا بيمنتل، والسيدة مايرز، والسيد ستيفانو، والسيد تاشيرو. |
:: Orientación y apoyo a los Estados Miembros a la hora de cubrir las vacantes de puestos adscritos de oficial militar y de policía civil | UN | :: تقديم التوجيه والدعم إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بشغل شواغر العسكريين وأفراد الشرطة المدنية المعارين |
Al tiempo que encomió la labor decidida de la Secretaría para cubrir las vacantes en la Sección de Interpretación creada recientemente en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, el Comité expresó su preocupación por la falta de resultados satisfactorios, hasta la fecha, para cubrir los puestos vacantes de intérpretes de algunos idiomas. | UN | 123- وأثنت اللجنة على الجهود الدؤوبة للأمين العام من أجل ملء الشواغر في قسم الترجمة الشفوية الذي أنشئ مؤخرا في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، غير أنها أعربت عن انشغالها حيال عدم القيام حتى الآن بملء الوظائف الشاغرة للمترجمين الشفويين فيما يخص بعض اللغات. |
Habida cuenta de la declinación del número de miembros de la Comisión Especial y debido al hecho de que el Decenio Internacional para la Erradicación del Colonialismo ha pasado más allá de su punto medio, tal vez valdría la pena explorar la posibilidad de cubrir las vacantes. | UN | وفي ضوء تناقص عضوية اللجنة الخاصة وتجاوز العقد الدولي للقضاء على الاستعمار لمنتصف المدة، فربما يجدر تقصي إمكانية شغل المقاعد الشاغرة في اللجنة. |
Preselección de candidatos calificados para cubrir las vacantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | الاختبار المسبق للمرشحين المؤهلين لشغل الشواغر في إدارة عمليات حفظ السلام |