ويكيبيديا

    "cubrir los costos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تغطية التكاليف
        
    • لتغطية التكاليف
        
    • الوفاء بتكاليف
        
    • تغطي التكاليف
        
    • الموارد والتكاليف
        
    • لتغطية تكاليف
        
    - la viabilidad, es decir, la capacidad de cubrir los costos de gestión, así como las posibles pérdidas; UN :: السلامة المالية: القدرة على تغطية التكاليف الجارية بالإضافة إلى أي خسائر؛
    También se informó a la Comisión que se está considerando con el país anfitrión distintas formas de cubrir los costos adicionales. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن سبل تغطية التكاليف الإضافية المتوقعة يجري تدارسها مع البلد المضيف.
    Para la mayoría de los microprestatarios el costo que representa no tener acceso a créditos es superior al costo de los intereses del crédito, lo que permite a las IMF cubrir los costos que generan los pequeños créditos UN ◄ تعتبر كلفة عدم الحصول على الائتمان، بالنسبة لمعظم المقترضين الصغار، أكبر من كلفة فائدة الاقتراض، مما يتيح لمؤسسات التمويل الصغير تغطية التكاليف المقترنة بالإقراض الصغير
    Además, existió acuerdo general en que las tarifas debían proporcionar fondos suficientes para cubrir los costos sin dificultar el comercio. UN واتفق كذلك بشكل عام على أن التعريفات يجب أن توفر ما يكفي من اﻷموال لتغطية التكاليف دون إعاقة التجارة.
    Ese programa tiene un presupuesto de 863.000 dólares, suma que no es suficiente para cubrir los costos. UN وأشار إلى أن لذلك البرنامج ميزانية قدرها ٠٠٠ ٨٦٣ دولار، وهو مبلغ لا يكفي لتغطية التكاليف.
    Otra propuesta para la movilización adicional consistía en captar mejor los ingresos obtenidos de los bosques a través de rentas y otros pagos y de la formalización del sector informal. Ese ingreso adicional podría utilizarse para ayudar a las comunidades locales a cubrir los costos de la ordenación sostenible de los bosques. UN وقُدم مقترح آخر لحشد تمويل إضافي يتمثل في تحسين إدرار الدخل من الغابات عن طريق عقود الإيجار، والمدفوعات الأخرى وإضفاء الطابع الرسمي على الاقتصاد غير الرسمي؛ ومن الممكن الاستفادة من هذا الدخل الإضافي لمساعدة المجتمعات المحلية على الوفاء بتكاليف الإدارة المستدامة للغابات.
    Se necesitaría diseñar una iniciativa mundial coordinada para cubrir los costos por encima del umbral máximo asequible. UN ويلزم تصميم المبادرة العالمية المنسقة بحيث تغطي التكاليف التي تزيد على العتبة القصوى التي يمكن تحمُّلها.
    Al costo de adquisición medio se añadieron luego unos márgenes porcentuales prefijados para cubrir los costos adicionales de la adquisición de existencias, como los gastos de flete, los derechos de aduanas, la sobrestadía y los seguros. UN ثم أضيفت نسبة مئوية هامشية محددة مسبقاً إلى متوسط تكلفة الشراء من أجل تغطية التكاليف الإضافية المتعلقة بشراء المخزون، مثل تكاليف الشحن، والرسوم الجمركية، ورسوم التأخير، والتأمين.
    En 2004, se creó la Beca del Organismo de Cooperación Internacional de Corea (KOICA) para ayudar a los candidatos procedentes de países en desarrollo a cubrir los costos de su participación en el programa de pasantías del Tribunal. UN وأنشئت في عام 2004 منحة الوكالة الكورية للتعاون الدولي لمساعدة المرشحين من البلدان النامية على تغطية التكاليف التي يتكبدونها جراء المشاركة في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة.
    En 2004, se creó la Beca del Organismo de Cooperación Internacional de Corea para ayudar a los candidatos procedentes de países en desarrollo a cubrir los costos de su participación en el programa de pasantías del Tribunal. UN وأنشئت في عام 2004 منحة الوكالة الكورية للتعاون الدولي من أجل مساعدة المتقدمين من البلدان النامية على تغطية التكاليف التي يتكبدونها من جراء مشاركتهم في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة.
    El Secretario General ha examinado las posibilidades de absorber los gastos en el presupuesto aprobado para el plan maestro de mejoras de infraestructura y, si bien todavía no se ha terminado el análisis de valor, observa que no existe actualmente capacidad en el plan maestro para cubrir los costos asociados adicionales. UN واستعرض الأمين العام القدرة الاستيعابية الممكنة ضمن الميزانية المعتمدة الحالية للمخطط العام لتجديد مباني المقر، ولاحظ أنه في الوقت الراهن، ومع استمرار عملية تحليل القيمة، لا يوجد ما يكفي من القدرة داخل المخطط العام لتجديد مباني المقر على تغطية التكاليف الإضافية المرتبطة به.
    Esta situación pone en cuestión el entendimiento alcanzado en Río de que los objetivos en materia de desarrollo y medio ambiente del Programa 21 requerirían proporcionar a los países en desarrollo nuevos y mayores recursos financieros a fin de cubrir los costos de las medidas que deberían emprender para resolver los problemas relativos al medio ambiente y acelerar el desarrollo sostenible. UN وهذه الحالة تلقي بظلال من الشك على التفاهم الذي تم التوصل اليه في ريو ومؤداه أن أهداف جدول أعمال القرن ٢١ في مجالي البيئة والتنمية تقتضي تزويد البلدان النامية بموارد مالية جديدة وإضافية بغية تغطية التكاليف المتزايدة للاجراءات التي ينبغي اتخاذها من أجل حل المشاكل البيئية واﻹسراع بالتنمية المستدامة.
    Así pues, se sugiere que el enfoque del costo se utilice para los servicios de manipulación de la carga, pues con ello se puede lograr el objetivo comercial de maximizar la utilización de los servicios portuarios y el objetivo financiero de cubrir los costos variables de esos servicios. UN وهكذا، فإنه يقترح استخدام نهج التكلفة فيما يتعلق بخدمات الشحن والتفريغ بالنظر إلى أن ذلك سيحقق الهدف التسويقي المتمثل في زيادة استخدام خدمات الميناء إلى أقصى حد والهدف المالي المتمثل في تغطية التكاليف المتغيرة لهذه الخدمة.
    vii) La AOD puede ser un elemento clave a la hora de cubrir los costos cada vez mayores de las acciones y políticas nacionales en favor de unos beneficios medioambientales globales, especialmente las acciones emprendidas para realizar los objetivos de varias convenciones internacionales. UN ' ٧` ويمكن أن تكون المساعدة اﻹنمائية الرسمية مفيدة في تغطية التكاليف اﻹضافية لﻹجراءات والسياسات الوطنية التي تهدف إلى تحقيق فوائد بيئية عالمية، لا سيما اﻹجراءات التي ترمي إلى تنفيذ أهداف ومقاصد اتفاقيات دولية مختلفة.
    El dinero depositado en la cuenta se utilizó para pagar los costos de funcionamiento de la oficina de Bagdad y cubrir los costos del proyecto. UN وكانت الأموال الموجودة في الحساب تستخدم لتغطية التكاليف الجارية المتصلة بمكتبها الواقع في بغداد ولتغطية تكاليف المشروع.
    Su funcionamiento siguió obstaculizado por la falta de recursos para cubrir los costos. UN ولا يزال نقص الموارد اللازمة لتغطية التكاليف التشغيلية يعوق عمله.
    Señaló que a efectos de determinar si la cuantía de 896.400 euros aprobada para 2005 sería suficiente para cubrir los costos efectivos en 2005, el Tribunal proponía una nueva estimación de 903.894 euros, tomando en cuenta la ejecución del presupuesto en 2004. UN وقال إن المحكمة، سعيا منها إلى معرفة ما إذا كان مبلغ 400 896 يورو المعتمد لعام 2005 يكفي لتغطية التكاليف الحقيقية لعام 2005، تقترح تقديرا جديدا يبلغ 894 903 يورو يضع في الحسبان أداء عام 2004.
    Sin embargo, se recomienda un mínimo del 4% de gastos generales para cubrir los costos administrativos. UN غير أنه يوصى باعتماد أربعة في المائة من التكاليف العامة كحد أدنى لكل مشروع لتغطية التكاليف الإدارية.
    La parte de los fondos que se destinará a ayudar a cubrir los costos de la adaptación será la misma que la prevista en el párrafo 8 del artículo 127. UN ويكون النصيب في العائدات للمساعدة على الوفاء بتكاليف التكيف مماثلا للنصيب المقرر للتكاليف المشار إليها في الفقرة 8 من المادة 12(7).
    27. La regulación basada en la tasa de rentabilidad permite cubrir los costos de capital y de operación de las empresas y ofrece una rentabilidad acordada y " justa " sobre las inversiones. UN 27- وبموجب التنظيم بمعدل العائد، تحدَّد الأسعار بحيث تغطي التكاليف الرأسمالية وتكاليف التشغيل التي تكبدتها الشركة وتحقيق عائد " معقول " متفق عليه من الاستثمارات.
    c) La proporción de los recursos necesarios para las actividades directamente relacionadas con la Convención y el Protocolo de Kyoto, según se indica en el párrafo 49 a), ha servido para prorratear la parte de las contribuciones que se asignarán a los programas de gestión y servicios y a cubrir los costos globales de la secretaría señalados en el párrafo 49 b). UN (ج) استخدمت حصة الموارد اللازمة للأنشطة التي تتصل مباشرة بالاتفاقية وبروتوكول كيوتو كما تم تحديدها في الفقرة 49(أ) لتوزيع الاشتراكات توزيعاً تناسبياً على احتياجات برامج الإدارة والخدمات من الموارد والتكاليف على مستوى الأمانة كما تم تحديدها في الفقرة 49(ب).
    En muchos países en desarrollo, los precios de la energía apenas alcanzan para cubrir los costos actuales de producción. UN وفي كثير من البلدان النامية، تكاد أسعار الطاقة تصل إلى ما يكفي لتغطية تكاليف الانتاج الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد