ويكيبيديا

    "cuenta en todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاعتبار في جميع
        
    • الحسبان في جميع
        
    Filipinas considera que esas premisas deben tomarse en cuenta en todos los esfuerzos de desarrollo. UN وتعتقد الفلبين بأنه يجب أخذ هذه اﻷساسيات في الاعتبار في جميع الجهود الانمائية.
    La perspectiva de género también se tiene en cuenta en todos los sectores que intervienen en el desarrollo de Togo. UN وأضافت أن المنظور الجنساني يؤخذ في الاعتبار في جميع القطاعات التي لها علاقة بالتنمية في توغو.
    Así pues, la política en materia de discapacidad debe considerarse una tarea de toda la sociedad y debe ser tenida en cuenta en todos los ámbitos. UN وهكذا فإن السياسة المتعلقة بالإعاقة ينبغي النظر إليها على أنها مهمة يتحملها المجتمع بأسره وينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار في جميع الميادين.
    Los asuntos de la mujer rural se tienen en cuenta en todos los programas y proyectos de desarrollo de conformidad con el artículo 14 de la Convención. UN تؤخذ اهتمامات النساء الريفيات في الاعتبار في جميع البرامج والمشاريع التنموية وفقاً للمادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    No obstante, es necesario que todos los pequeños Estados insulares en desarrollo unan sus voces para asegurarse de que sus problemas son tenidos plenamente en cuenta en todos los foros internacionales. UN ومع ذلك، فإنه يتعين على جميع تلك الدول أن تتكلم بصوت واحد لضمان أخذ شواغلها تماما في الحسبان في جميع المنتديات الدولية.
    El FNUAP también contribuiría a crear una masa crítica de personal capacitado, de modo que los factores de población se tuvieran en cuenta en todos los departamentos gubernamentales pertinentes. UN وسيساعد صندوق السكان أيضا في بناء كتلة أساسية من الموظفين المدربين، عملا على أن تؤخذ العوامل السكانية في الاعتبار في جميع اﻹدارات الحكومية المختصة.
    El FNUAP también contribuiría a crear una masa crítica de personal capacitado, de modo que los factores de población se tuvieran en cuenta en todos los departamentos gubernamentales pertinentes. UN وسيساعد صندوق السكان أيضا في بناء كتلة أساسية من الموظفين المدربين، عملا على أن تؤخذ العوامل السكانية في الاعتبار في جميع اﻹدارات الحكومية المختصة.
    Las recomendaciones de la Reunión de Expertos sobre la integración de las cuestiones de género debían tenerse en cuenta en todos los sectores de actividad de la UNCTAD, y no sólo en la Comisión. UN ومضى يقول إنه ينبغي أخذ توصيات اجتماع الخبراء بشأن إدماج المسائل الجنسانية بعين الاعتبار في جميع مجالات عمل الأونكتاد وليس فقط في مجال عمل اللجنة.
    Es de suma importancia que la cuestión del género se tenga en cuenta en todos los procesos de examen y en la aplicación de los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas. UN ومن الأمور البالغة الأهمية أن توضع مسألة المنظور الجنساني في الاعتبار في جميع عمليات تقييم تطبيق النتائج التي أسفرت عنها مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    En relación con la política nacional para el adelanto de la mujer, pregunta cómo los mecanismos nacionales garantizan que las necesidades de la mujer se tomen en cuenta en todos los proyectos relacionados con el desarrollo social y económico. UN وفيما يتعلق بالسياسات الوطنية للنهوض بالمرأة، سألت كيف تستطيع الآليات الوطنية أن تتأكد من أن احتياجات النساء تؤخذ بعين الاعتبار في جميع المشاريع المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Indica que los Objetivos de Desarrollo del Milenio se toman en cuenta en todos los proyectos relacionados con los pueblos indígenas que se adoptan a nivel federal. UN ويشير إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية تؤخذ في الاعتبار في جميع المشاريع التي تهم الشعوب الأصلية والتي يتم اعتمادها على الصعيد الاتحادي.
    La participación de los niños se basa en el derecho de cada uno de ellos de expresar sus opiniones y de que esas opiniones sean tenidas en cuenta en todos los asuntos que afectan directa o indirectamente a su vida, con el objetivo de influir en la adopción de decisiones y el logro de cambios. UN وقوام مشاركة الأطفال هو حق كل طفل في التعبير عن آرائه وأن تؤخذ تلك الآراء في الاعتبار في جميع المسائل التي تهم حياته بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بهدف التأثير في صنع القرارات وإحداث التغيير المنشود.
    29. El PNUD apoya igualmente al Gobierno en la formulación de una política y plan de acción multisectorial de promoción de la mujer, que se tendrá en cuenta en todos los programas de desarrollo. UN ٢٩ - ويدعم البرنامج اﻹنمائي الحكومة أيضا في صياغة سياسة وخطة عمل متعددة القطاعات للنهوض بالمرأة ستوضعان في الاعتبار في جميع برامج التنمية.
    Las actividades de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios están encaminadas a permitir que las víctimas hagan oír su voz y asegurar que las cuestiones e inquietudes humanitarias se tengan plenamente en cuenta en todos los foros políticos, de mantenimiento de la paz, de desarrollo, de derechos humanos y humanitarios pertinentes. UN ٨ - وتهدف جهود المكتب إلى تمكين الضحايا من التعبير عن أنفسهم وكفالة أخذ المسائل والشواغل اﻹنسانية بعين الاعتبار في جميع المنتديات ذات الصلة السياسية واﻹنمائية والمتعلقة بحفظ السلام وحقوق اﻹنسان.
    6. Tener en cuenta, en todos los programas y proyectos planeados y aplicados y en todas las medidas adoptadas, la situación de las mujeres romaníes, que a menudo son víctimas de una doble discriminación. UN 6- أخذ وضع النساء الغجريات، وهن غالبا ما تكن ضحية تمييز مضاعف، في الاعتبار في جميع البرامج والمشاريع المخططة والمنفذة وفي جميع الاجراءات المعتمدة.
    6. Tener en cuenta, en todos los programas y proyectos planeados y aplicados y en todas las medidas adoptadas, la situación de las mujeres romaníes, que a menudo son víctimas de una doble discriminación. UN 6- أخذ وضع النساء الغجريات، وهن غالبا ما تكن ضحية تمييز مضاعف، في الاعتبار في جميع البرامج والمشاريع المخططة والمنفذة وفي جميع الاجراءات المعتمدة.
    Debe respetarse y fomentarse el derecho de los niños, incluidos los adolescentes, a expresarse libremente, y sus opiniones deben tenerse en cuenta en todos los asuntos que les afecten, dándose la debida importancia a esas opiniones en función de la edad y la madurez de los niños. UN ويجب احترام حق الأطفال، بمن فيهم المراهقون، في التعبير عن أنفسهم بحرية وتعزيز هذا الحق وأخذ وجهات نظرهم بعين الاعتبار في جميع المسائل التي تخصهم عن طريق إعطاء آراء الأطفال حق قدرها تبعا لسن الطفل ودرجة نضجه.
    6. Tener en cuenta, en todos los programas y proyectos planeados y aplicados y en todas las medidas adoptadas, la situación de las mujeres romaníes, que a menudo son víctimas de una doble discriminación. UN 6- أخذ وضع النساء الغجريات، وهن غالبا ما تكن ضحية تمييز مضاعف، في الاعتبار في جميع البرامج والمشاريع المخططة والمنفذة وفي جميع الإجراءات المعتمدة.
    33. Es probable que la segregación ocupacional se mantenga en forma persistente en todos los mercados laborales, característica que es necesario tener en cuenta en todos los tipos de análisis del empleo. UN ٣٣ - ومن المرجح أن يستمر الفصل في المجال الوظيفي كسمة مستمرة في جميع أسواق العمل وكسمة يتعين أن تؤخذ في الحسبان في جميع أنواع تحليل العمالة.
    Es preciso que estas entidades cuenten con sólidas vías de comunicación para que los aspectos militar y policial de la planificación se tengan en cuenta en todos los planes y sean cabalmente comprendidos. UN وأما وجود خطوط اتصال راسخة بين تلك الكيانات فهو أمر ضروري للتأكد من أن البعدين العسكري والشرطي للتخطيط أُخذا في الحسبان في جميع عمليات التخطيط وأنهما استوعبا استيعابا تاما.
    Los resultados del estudio en curso sobre la utilización del espacio de oficinas y la aplicación de estrategias de flexibilidad en el lugar de trabajo deben tenerse en cuenta en todos los grandes proyectos de infraestructura. UN 34 - وذكر أن ينبغي أخذ الدراسة المتعلقة بشغل الحيز المكتبي وتنفيذ استراتيجيات مكان العمل المرنة في الحسبان في جميع المشاريع الرأسمالية الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد