ويكيبيديا

    "cuenta factores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاعتبار عوامل
        
    • الاعتبار العوامل
        
    • الحسبان عوامل
        
    • الاعتبار الواجب للعوامل
        
    • الحسبان العوامل
        
    • عوامل من
        
    • النظر في عوامل
        
    Pero nuevamente el régimen aplicable tendría que ser definido por el derecho consuetudinario, teniendo en cuenta factores como la naturaleza y cuantía del daño y el tipo de actividad. UN ولكن نجد هنا أيضا النظام المنطبق يحدده القانون العرفي آخذا في الاعتبار عوامل معينة مثل طبيعة ومدى الضرر وطبيعة النشاط.
    El Gobierno también considera que al aplicarse medidas temporarias especiales deben tenerse en cuenta factores como la existencia de recursos y el establecimiento de prioridades. UN وترى الحكومة أيضا أن عملية وضع التدابير الخاصة المؤقتة تأخذ في الاعتبار عوامل من قبيل توفير الموارد والأولويات.
    En esta labor deberían tenerse en cuenta factores tales como la calidad del acceso a Internet, los índices de alfabetización y las cuestiones lingüísticas. UN وينبغي أن يأخذ ذلك في الاعتبار عوامل من قبيل القضايا المتعلقة بنوعية الوصول إلى الإنترنت، ومعرفة الكتابة والقراءة، وقضايا اللغة.
    En esas actividades se tendrán en cuenta factores ecológicos, biofísicos, sociales, económicos y culturales. UN وستأخذ هذه الجهود في الاعتبار العوامل اﻹيكولوجية والاحيائية الفيزيائية، والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    En esas actividades se tendrán en cuenta factores ecológicos, biofísicos, sociales, económicos y culturales. UN وستأخذ هذه الجهود في الاعتبار العوامل اﻹيكولوجية والاحيائية الفيزيائية، والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Además, en el actual régimen de representación del Consejo no se tienen en cuenta factores como la igualdad soberana, la distribución geográfica equitativa y el poder económico; por tanto, debería ampliarse el número de miembros no permanentes. UN وعلاوة على ذلك، فإن النمط الحالي للتمثيل في المجلس لا يأخذ في الحسبان عوامل مثل التساوي في السيادة والتوزيع الجغرافي المنصف أو القوة الاقتصادية؛ ونتيجة لذلك ينبغي زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    Además, es necesario llevar a cabo programas rurales y de desarrollo de las tierras secas utilizando criterios integrados que tengan debidamente en cuenta factores sociales como la seguridad de tenencia de la tierra, el grado de descentralización de la planificación y gestión de los recursos de tierra y la posibilidad de crear medios de vida alternativos. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي تنفيذ برامج إقليمية للتنمية الريفية وتنمية الأراضي الجافة عن طريق نهج متكاملة تولي الاعتبار الواجب للعوامل المجتمعية، مثل أمن حيازة الأراضي، ومستوى لا مركزية تخطيط وإدارة موارد الأراضي، وإمكانية تطوير سبل عيش بديلة.
    En general, se convino en que era necesario enfocar los programas de desarme, desmovilización y reintegración con un criterio subregional y armonizado en que se tuvieran en cuenta factores locales específicos de índole política, económica y social. UN وتم التوصل إلى اتفاق عام على ضرورة اتباع نُهج دون إقليمية منسقة فيما يتعلق ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، تأخذ في الحسبان العوامل المحلية السياسية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة.
    Dicha norma es necesariamente general y flexible y requiere, para su debida aplicación, que los Estados tengan en cuenta factores concretos relativos al curso de agua internacional de que se trate, así como las necesidades y usos de los Estados del curso de agua interesados. UN وهذه القاعدة هي، بالضرورة، عامة ومرنة، وتستوجب لحسن تطبيقها أن تأخذ الدول في الاعتبار عوامل محسوسة تتصل بالمجرى المائي الدولي المعني، وكذلك بحاجات واستخدامات دول المجرى المائي المعنية.
    Dicha norma es necesariamente general y flexible y requiere, para su debida aplicación, que los Estados tengan en cuenta factores concretos relativos al curso de agua internacional de que se trate, así como las necesidades y usos de los Estados del curso de agua interesados. UN وهذه القاعدة هي، بالضرورة، عامة ومرنة، وتستوجب لحسن تطبيقها أن تأخذ الدول في الاعتبار عوامل محسوسة تتصل بالمجرى المائي الدولي المعني، وكذلك بحاجات واستخدامات دول المجرى المائي المعنية.
    No tendría en cuenta factores tales como las circunstancias geoestratégicas de un país, su territorio, sus niveles económicos y técnicos y, por consiguiente, no serviría para determinar lo que es excesivo o desestabilizador. UN إنه لا يضع في الاعتبار عوامل من مثل الظروف الجغرافية للبلد وتضاريسها ومستواها الاقتصادي والتقني ومن ثمة لن يكون ملائما لتحديد ما يكون مفرطا ومزعزعا للاستقرار.
    No tendría en cuenta factores tales como las circunstancias geoestratégicas de un país, su territorio, sus niveles económicos y técnicos y, por consiguiente, no serviría para determinar lo que es excesivo o desestabilizador. UN إنه لا يضع في الاعتبار عوامل من مثل الظروف الجغرافية للبلد وتضاريسها ومستواها الاقتصادي والتقني ومن ثمة لن يكون ملائما لتحديد ما يكون مفرطا ومزعزعا للاستقرار.
    Deben tener en cuenta factores como la alimentación, la salud y la atención, así como las estrategias que probablemente utilizarán las poblaciones afectadas para hacer frente a la situación; UN وينبغي أن تأخذ هذه التقييمات في الاعتبار عوامل الغذاء والصحة والرعاية وما يحتمل أن يتبعه السكان المتأثرون بهذه الأوضاع من استراتيجيات لمواجهتها؛
    3. Pide a los dos relatores especiales que al preparar su informe tengan en cuenta factores como: UN " ٣- ترجو من المقررﱢين الخاصين عند إعداد تقريرهما أن يأخذا بعين الاعتبار عوامل من قبيل:
    La delegación añadió que en el sistema de asignación de recursos se deberían tener en cuenta factores como los efectos de los desastres naturales, las necesidades de las poblaciones indígenas y el número de personas que vivía en la pobreza. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي لنظام تخصيص الموارد أن يأخذ في الاعتبار عوامل من قبيل أثر الكوارث الطبيعية، واحتياجات مجموعات السكان الأصليين، وعدد السكان الذين يعيشون على عتبة الفقر.
    Era necesario un enfoque preventivo teniendo en cuenta factores económicos, incluidas las modalidades de producción y de consumo. UN وثمة حاجة إلى نهج وقــائي يضع في الاعتبار العوامل الاقتصاديــة، بما فيها أنماط اﻹنتاج والاستهلاك.
    Se necesita un enfoque preventivo en que se tuviera en cuenta factores económicos, incluidas las modalidades de producción y de consumo. UN وثمة حاجة إلى نهج وقائي يضع في الاعتبار العوامل الاقتصادية، بما فيها أنماط اﻹنتاج والاستهلاك.
    También se señaló que era necesario ampliar el número de miembros permanentes del Consejo, teniendo en cuenta factores políticos, estratégicos, económicos y demográficos. UN وقيل أيضا أنه ينبغي توسيع العضوية الدائمة في المجلس مع اﻷخذ في الاعتبار العوامل السياسية والاستراتيجية والاقتصادية والديموغرافية.
    En cada programa por país se deberían tener en cuenta factores fundamentales como el número de refugiados, la declinación del producto nacional bruto o los acontecimientos positivos. UN وقال إن كل برنامج قطري ينبغي أن يأخذ في الحسبان عوامل رئيسية مثل عدد اللاجئين، وانخفاض الناتج القومي اﻹجمالي أو التطورات اﻹيجابية.
    En cada programa por país se deberían tener en cuenta factores fundamentales como el número de refugiados, la declinación del producto nacional bruto o los acontecimientos positivos. UN وقال إن كل برنامج قطري ينبغي أن يأخذ في الحسبان عوامل رئيسية مثل عدد اللاجئين، وانخفاض الناتج القومي اﻹجمالي أو التطورات اﻹيجابية.
    28. Conforme a lo dispuesto en ambos Convenios mencionados de la OIT y en la citada Recomendación 162, el Comité invita a los Estados Partes a fijar la edad de jubilación de manera flexible, de acuerdo con las actividades desempeñadas y la capacidad de las personas de edad avanzada, teniendo también en cuenta factores demográficos, económicos y sociales. UN ٨٢ - وتمشيا مع أحكام التوصيات الواردة في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية المذكورتين أعلاه، والتوصية رقم ٢٦١، تدعو اللجنة الدول اﻷطراف إلى تحديد سن للتقاعد بحيث يكون مرنا اعتمادا على الوظائف المؤداه وقدرة اﻷشخاص المسنين على العمل، مع إيلاء الاعتبار الواجب للعوامل الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية.
    Los resultados de un análisis de regresión en que se tomaron en cuenta factores individuales y otros vinculados al empleo mostraban una diferencia de un 7% en la remuneración que no tenía explicación y que, por tanto, se podía atribuir, al menos en parte, a la discriminación por motivo de sexo. UN في حين أظهرت نتائج تحليل تقهقري، يدخل في الحسبان العوامل الفردية والعوامل المتصلة بالوظيفة، فرقا في الأجور يبلغ 7 في المائة لا يمكن تفسيره ويمكن عزوه، لذلك، على الأقل جزئيا، إلى التمييز القائم على الجنس.
    Esos pasos a pérdidas y ganancias comprenden los debidos a mermas, accidentes, robos, daños o destrucción, y no tienen en cuenta factores como la obsolescencia y el desgaste. UN وتشمل هذه المشطوبات تلك الناشئة عن حالات النقص أو الحوادث أو السرقة أو الضرر أو الدمار، ولا تشمل عوامل من قبيل التقادم أو البلى.
    Esos países presentaban al Grupo de Expertos sistemas de romanización que el grupo de trabajo estudiaba teniendo en cuenta factores como la validez científica y la reversibilidad del sistema. UN وهذه البلدان تقدم نظم الكتابة بالحروف اللاتينية إلى فريق الخبراء ويقوم الفريق العامل بالتشاور في شأنها مع النظر في عوامل من قبيل السلامة العلمية ومدى إمكان إبطال النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد