ويكيبيديا

    "cuenta las opiniones de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاعتبار آراء الدول
        
    • الحسبان آراء الدول
        
    • الاعتبار وجهات نظر الدول
        
    • لآراء الدول
        
    • الاعتبار الكامل آراء الدول
        
    Teniendo en cuenta la importante labor que realiza, el Departamento de Información Pública debería tener en cuenta las opiniones de los Estados Miembros al difundir la información. UN ونظرا للعمل الهام الذي تضطلع به إدارة شؤون اﻹعلام، ينبغي لهذه اﻹدارة أن تأخذ في الاعتبار آراء الدول اﻷعضاء عندما تبث المعلومات.
    Tomamos nota de la propuesta de los patrocinadores de que el Secretario General elabore un informe, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros, antes de que se convoque un nuevo grupo. UN ونحيط علما باقتراح مقدمي المشروع بأن يصدر الأمين العام تقريرا، يأخذ بعين الاعتبار آراء الدول الأعضاء، قبل إنشاء فريق جديد.
    El OIEA debería tener en cuenta las opiniones de los Estados miembros, en particular las de los países en desarrollo, y adoptar medidas para satisfacer sus necesidades de asistencia técnica. UN وينبغي أن تأخذ الوكالة في الاعتبار آراء الدول الأعضاء، ولا سيما آراء الدول النامية، وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لتلبية احتياجاتها من المساعدة التقنية.
    3. El Experto independiente ha tenido presente que su mandato le exige tener en cuenta las opiniones de los Estados. UN 3- وجه الخبير المستقل انتباهه إلى الحكم المتضمَّن في ولايته الذي يدعوه إلى أن يأخذ في الحسبان آراء الدول.
    8. Decide que la Comisión siga examinando sus métodos de trabajo y solicita al Secretario General que en el 51° período de sesiones de la Comisión le presente un informe sobre los medios para fortalecer su labor, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. UN 8 - يقرر أن تبقي اللجنة أساليب عملها قيد الاستعراض، ويطلب إلى الأمين العام أن يوافي اللجنة في دورتها الحادية والخمسين بتقرير عن سبل ووسائل تعزيز عملها، آخذا في الاعتبار وجهات نظر الدول الأعضاء.
    Para la realización de ese examen se podrían aprovechar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de experiencias similares en el pasado, debiéndose tener en cuenta las opiniones de los Estados partes y de otros interesados. UN ويمكن أن يستعين هذا الاستعراض بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب السابقة المماثلة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار آراء الدول الأطراف والجهات المعنية الأخرى.
    Al mismo tiempo que hizo suya la nueva metodología para el subsidio de educación en diciembre de 1992, la Asamblea General pidió a la CAPI que informara en 1996 sobre la aplicación del subsidio de educación basándose en la metodología revisada y teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros al respecto. UN ٩٥ - رغم أن الجمعية العامة أيدت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ المنهجية الجديدة المتعلقة بمنحة التعليم، فقد طلبت إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقدم في عام ١٩٩٦ تقريرا عن تنفيذ منحة التعليم على أساس المنهجية المنقحة، آخذة في الاعتبار آراء الدول اﻷعضاء حول المسألة.
    En consecuencia, en las observaciones y recomendaciones siguientes se han tenido en cuenta las opiniones de los Estados Miembros respecto de los medios por los cuales el Consejo puede contribuir a abordar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en situaciones que tiene en estudio. UN وعليه فإن الملاحظات والتوصيات التالية أخذت في الاعتبار آراء الدول الأعضاء بشأن السبل والوسائل التي يمكن للمجلس أن يسهم بها في معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الحالات قيد نظره.
    Teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros, la Secretaría presenta a la Asamblea General los siguientes elementos y propuestas para su consideración. UN 34 - تتقدّم الأمانة العامة بالعناصر والمقترحات التالية، التي تأخذ في الاعتبار آراء الدول الأعضاء، إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها.
    Asimismo, pidió al Secretario General que propusiera directrices para el proceso de examen y evaluación, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros, la sociedad civil y el sector privado, y que propusiera, en particular, un tema concreto derivado del Plan de Acción para el primer ciclo de examen y evaluación. UN كما طلبت إلى الأمين العام أن يقترح مبادئ توجيهية يهتدى بها في عملية الاستعراض والتقييم، آخذا في الاعتبار آراء الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص بما في ذلك اقتراح موضوع محدد ينبثق عن خطة العمل لتعالجه دورة الاستعراض والتقييم الأولى.
    El grupo de trabajo debería tener en cuenta las opiniones de los Estados miembros, en particular de los países afectados por las minas y los países donantes, y guiarse por las lecciones extraídas recientemente de la experiencia con fondos fiduciarios de donantes múltiples como el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وينبغي أن يأخذ الفريق العامل في الاعتبار آراء الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان المتضررة من الألغام والبلدان المانحة، وأن يهتدي بالدروس المستفادة حديثاً من التجربة مع الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، من قبيل صندوق بناء السلام.
    Los miembros de la Unión Europea, que se sumaron al consenso respecto de la resolución 49/66 de la Asamblea General, desean presentar conjuntamente la siguiente respuesta al párrafo 4 de dicha resolución, en que la Asamblea pide al Secretario General que prepare un informe sobre la cuestión teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. UN ١ - أعرب أعضاء الاتحاد اﻷوروبي عن تأييدهم لتوافق اﻵراء بشأن قرار الجمعية العامة ٤٩/٦٦. ونود تقديم الرد المشترك التالي على الفقرة ٤ التي تطلب إلى اﻷمين العام إعداد تقرير عن الموضوع آخذا في الاعتبار آراء الدول اﻷعضاء.
    En la misma sesión, el representante del Japón, en nombre de los patrocinadores, revisó oralmente el proyecto de resolución A/C.1/52/L.27/Rev.1 mediante la adición, al final del párrafo 1 de la parte dispositiva, de las palabras " teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros con respecto a las recomendaciones " . UN ٣٦ - وفي الجلسة نفسها أجرى ممثل اليابان، باسم المقدمين، تنقيحا شفويا لمشروع القرار A/C.1/52/L.27/Rev.1 باضافة عبارة " آخذة في الاعتبار آراء الدول اﻷعضاء بشأن التوصيات في نهاية الفقرة ١ من المنطوق " .
    1. Hace suyas las recomendaciones que figuran en el informe sobre armas pequeñas37 que aprobó por unanimidad el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros con respecto a las recomendaciones; UN ١ - تؤيد التوصيات الواردة في التقرير المتعلق باﻷسلحة الصغيرة)٧٣(، الذي وافق عليه باﻹجماع فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، آخذة في الاعتبار آراء الدول اﻷعضاء بشأن التوصيات؛
    1. Hace suyas las recomendaciones que figuran en el informe sobre armas pequeñas19 que aprobó por unanimidad el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros con respecto a las recomendaciones; UN ١ - تؤيد التوصيات الواردة في التقرير المتعلق باﻷسلحة الصغيرة)١٩(، الذي وافق عليه باﻹجماع فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، آخذة في الاعتبار آراء الدول اﻷعضاء بشأن التوصيات؛
    Con el fin de que el análisis sea amplio y completo, el equipo de tareas deberá tener en cuenta las opiniones de los Estados Partes. UN 12 - ولكفالة إجراء تحليل شامل وواسع النطاق، ينبغي لفرقة العمل أن تأخذ في الحسبان آراء الدول الأطراف.
    12. Con el fin de que el análisis sea amplio y completo, el equipo de tareas deberá tener en cuenta las opiniones de los Estados partes. UN 12- ولكفالة إجراء تحليل شامل وواسع النطاق، ينبغي لفرقة العمل أن تأخذ في الحسبان آراء الدول الأطراف.
    A fin de que el análisis sea amplio y completo, el equipo de tareas debe tener en cuenta las opiniones de los Estados Partes y de los interesados pertinentes de la Convención. UN 6 - ولكفالة إجراء تحليل شامل وواسع النطاق، ينبغي لفرقة العمل أن تأخذ في الحسبان آراء الدول الأطراف وأصحاب المصلحة المعنيين في الاتفاقية.
    8. Decide que la Comisión siga examinando sus métodos de trabajo y solicita al Secretario General que en el 51º período de sesiones de la Comisión le presente un informe sobre los medios para fortalecer su labor, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. UN 8 - يقرر أن تبقي اللجنة أساليب عملها قيد الاستعراض، ويطلب إلى الأمين العام أن يوافي اللجنة في دورتها الحادية والخمسين بتقرير عن سبل ووسائل تعزيز عملها، آخذا في الاعتبار وجهات نظر الدول الأعضاء.
    52. Ese enfoque nos plantea, al menos, dos serias dificultades: en primer lugar, como se ha comentado en otras partes, es esencial que se tengan en cuenta las opiniones de los Estados interesados en la etapa inicial de la investigación, en lugar de esperar hasta que se haya incoado un proceso ante la corte. UN ٥٢ - ونحن نرى على اﻷقل صعوبتين بالغتين في هذا النهج. أولا، وكما نوقش في فروع أخرى، من اللازم أن تؤخذ في الاعتبار وجهات نظر الدول المعنية في المراحل المبكرة جدا من التحقيق، دون الانتظار لحين بدء المحاكمة أمام المحكمة.
    h) Durante la fase de diálogo, el Ombudsman tendrá debidamente en cuenta las opiniones de los Estados proponentes, así como las de otros Estados Miembros que hayan presentado información pertinente, en particular, los Estados Miembros más afectados por los actos o las asociaciones que dieron lugar a la designación original. UN (ح) يولي أمين المظالم، خلال مرحلة الحوار، الاعتبار الواجب لآراء الدول التي تقترح أسماء لإدراجها في القائمة، وكذلك الدول الأعضاء الأخرى التي تقدم معلومات ذات صلة، ولا سيما الدول الأعضاء الأشد تضرراً من الأعمال أو الارتباطات التي أدت إلى الإدراج الأصلي في القائمة.
    A este respecto, deben tenerse debidamente en cuenta las opiniones de los Estados Miembros y de otras partes interesadas en el proceso preparatorio de la próxima cumbre mundial sobre la sociedad de la información. UN وفي هذا السياق، ستُأخذ في الاعتبار الكامل آراء الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة في عملية الإعداد لمؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد