ويكيبيديا

    "cuenta las recomendaciones contenidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاعتبار التوصيات الواردة
        
    Teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en los párrafos 17, 19, 24, 40 y 48 supra, la Comisión Consultiva recomienda que los recursos necesarios estimados de 1.147.530.000 dólares se reduzcan en 12.792.700 dólares. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، بعد أخذها في الاعتبار التوصيات الواردة في الفقرات 17 و 19 و 24 و 40 و 48 أعلاه، بتخفيض تقديرات الاحتياجات في الميزانية البالغة 000 530 147 1 دولار بمبلغ قدره 700 792 12 دولار.
    20. El Comité subraya la necesidad de que el Gobierno impida y ponga fin a las actitudes discriminatorias y los prejuicios contra la mujer y revise la legislación nacional con miras a hacerla compatible con lo dispuesto en los artículos 2, 3 y 23 del Pacto, teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en las observaciones generales 4, 18 y 19 del Comité. UN ٢٠- وتؤكد اللجنة ضرورة قيام الحكومة بمنع المواقف التمييزية والتحيزات في مواجهة النساء والقضاء عليها؛ وباعادة النظر في التشريع الداخلي بغية مواءمته مع المواد ٢ و٣ و٣٢ من العهد واضعة في الاعتبار التوصيات الواردة في التعليقات العامة للجنة المرقمة ٤ و٨١ و٩١.
    El Comité subraya la necesidad de que el Gobierno impida y ponga fin a las actitudes discriminatorias y los prejuicios contra la mujer y revise la legislación nacional con miras a hacerla compatible con lo dispuesto en los artículos 2, 3 y 23 del Pacto, teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en las observaciones generales 4, 18 y 19 del Comité. UN ١١٨ - وتؤكد اللجنة ضرورة قيام الحكومة بمنع المواقف التمييزية والتحيزات إزاء النساء والقضاء عليها؛ وباعادة النظر في التشريع الداخلي بغية مواءمته مع المواد ٢ و٣ و٣٢ من العهد واضعة في الاعتبار التوصيات الواردة في التعليقات العامة للجنة المرقمة ٤ و٨١ و٩١.
    El Comité subraya la necesidad de que el Gobierno impida y ponga fin a las actitudes discriminatorias y los prejuicios contra la mujer y revise la legislación nacional con miras a hacerla compatible con lo dispuesto en los artículos 2, 3 y 23 del Pacto, teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en las observaciones generales 4, 18 y 19 del Comité. UN ١١٨ - وتؤكد اللجنة ضرورة قيام الحكومة بمنع المواقف التمييزية والتحيزات إزاء النساء والقضاء عليها؛ وباعادة النظر في التشريع الداخلي بغية مواءمته مع المواد ٢ و٣ و٣٢ من العهد واضعة في الاعتبار التوصيات الواردة في التعليقات العامة للجنة المرقمة ٤ و٨١ و٩١.
    1. Acoge con satisfacción el informe del Secretario General, y le pide que negocie con el Gobierno del Líbano un acuerdo para establecer un tribunal de carácter internacional basado en las más altas normas internacionales de justicia penal, teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en su informe y las opiniones expresadas por los miembros del Consejo; UN 1 - يرحب بتقرير الأمين العام، ويطلب إليه أن يتفاوض مع حكومة لبنان على اتفاق يرمي إلى إنشاء محكمة ذات طابع دولي، استنادا إلى أعلى المعايير الدولية في مجال العدل الجنائي، آخذا في الاعتبار التوصيات الواردة في تقريره والآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس؛
    En su resolución 1664 (2006), el Consejo de Seguridad aprobó el informe y me pidió que negociase con el Gobierno del Líbano un acuerdo para establecer un tribunal de carácter internacional basado en las más altas normas internacionales de justicia penal, teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en mi informe y las opiniones expresadas por los miembros del Consejo. UN 2 - وقد اعتمد مجلس الأمن التقرير بموجب قراره 1664 (2006)، وطلب إليَّ أن أتفاوض مع حكومة لبنان على اتفاق يرمي إلى إنشاء محكمة ذات طابع دولي، استنادا إلى أعلى المعايير الدولية في مجال العدالة الجنائية، آخذا في الاعتبار التوصيات الواردة في تقريري والآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس.
    1. Acoge con satisfacción el informe del Secretario General, y le pide que negocie con el Gobierno del Líbano un acuerdo para establecer un tribunal de carácter internacional basado en las más altas normas internacionales de justicia penal, teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en su informe y las opiniones expresadas por los miembros del Consejo; UN 1 - يرحب بتقرير الأمين العام، ويطلب إليه أن يتفاوض مع حكومة لبنان على اتفاق يرمي إلى إنشاء محكمة ذات طابع دولي، استنادا إلى أعلى المعايير الدولية في مجال العدل الجنائي، آخذا في الاعتبار التوصيات الواردة في تقريره والآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس؛
    Con respecto a las necesidades de puestos, el grupo de trabajo entendió que la propuesta tuvo en cuenta las recomendaciones contenidas en el examen general, que se llevó a cabo y fue presentado al Comité Mixto en 2008 para proporcionar una visión a mediano plazo de las necesidades de personal de la Caja. UN 22 - وفي ما يتعلق بالاحتياجات من الوظائف، أبدى الفريق العامل تفهمه لأن الاقتراح يأخذ في الاعتبار التوصيات الواردة في الاستعراض المكتبي الشامل، الذي نُفذ وقُدم إلى المجلس في عام 2008، لتقديم رؤية على المدى المتوسط لاحتياجات التوظيف في الصندوق.
    3. Insta encarecidamente al Consejo de Seguridad a que estudie la situación actual en el territorio palestino ocupado, teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en los informes del Secretario General de 21 de enero de 1988Notas S/19443; véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, cuadragésimo tercer año, Suplemento de enero, febrero y marzo de 1988, documento S/19443. UN " ٣ - تحث بقوة مجلس الأمن على النظر في الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، آخذا في الاعتبار التوصيات الواردة في تقارير اﻷمين العام المؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٨)١( و٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠)٢( و ٩ نيسان/ابريل ١٩٩١)٣(؛
    En el presente informe se indican los progresos logrados en la aplicación del sistema de control de los bienes sobre el terreno desde el último informe sobre el tema presentado por el Secretario General a la Asamblea General (A/55/845), de 20 de marzo de 2001, y se tienen en cuenta las recomendaciones contenidas en los informes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Junta de Auditores. UN 2 - ويجمل هذا التقرير التقدم المحرز منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة والمتعلق بتنفيذ نظام مراقبة الأصول الميدانية A/55/845)) المؤرخ 20 آذار/ مارس 2001، ويأخذ في الاعتبار التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية() ومجلس مراجعي الحسابات().
    32. Acoge con beneplácito la celebración de la octava reunión del Foro para la Gobernanza de Internet, que organizará el Gobierno de Indonesia y tendrá lugar del 22 al 25 de octubre de 2013 en Nusa Dua (Bali), y observa que el proceso de preparación de la reunión ha tenido en cuenta las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Trabajo sobre Mejoras del Foro para la Gobernanza de Internet; UN 32 - يرحب بالاجتماع الثامن لمنتدى إدارة الإنترنت الذي ستستضيفه حكومة إندونيسيا والمقرر عقده في نوسا دوا، بالي، في الفترة من 22 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، ويلاحظ أن العملية التحضيرية للاجتماع أخذت بعين الاعتبار التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل المعني بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت؛
    32. Acoge con beneplácito la celebración de la octava reunión del Foro para la Gobernanza de Internet, que organizará el Gobierno de Indonesia y tendrá lugar del 22 al 25 de octubre de 2013 en Nusa Dua (Bali), y observa que el proceso de preparación de la reunión ha tenido en cuenta las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Trabajo sobre Mejoras del Foro para la Gobernanza de Internet; UN 32 - يرحب بالاجتماع الثامن لمنتدى إدارة الإنترنت الذي ستستضيفه حكومة إندونيسيا والمقرر عقده في نوسا دوا، بالي، في الفترة من 22 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، ويلاحظ أن العملية التحضيرية للاجتماع أخذت بعين الاعتبار التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل المعني بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت؛
    El 29 de marzo, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1664 (2005), en la que pidió al Secretario General que negociara con el Gobierno del Líbano un acuerdo para establecer un tribunal de carácter internacional basado en las más altas normas internacionales de justicia penal, teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en su informe y las opiniones expresadas por los miembros del Consejo. UN وفي 29 آذار/مارس، اعتمد المجلس بالإجماع القرار 1664 (2005) الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يتفاوض مع الحكومة اللبنانية على اتفاق يرمي إلى إنشاء محكمة ذات طابع دولي، استنادا إلى أعلى المعايير الدولية في مجال العدالة الجنائية، آخذا في الاعتبار التوصيات الواردة في تقريره والآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد